worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Escritos de Cindy Sheehan


Página:
1 2


13-11-2008

Carta abierta al ex presidente de EEUU el Día de los Veteranos

Cindy Sheehan

11 de noviembre de 2008

George Bush

1600 Pennsylvania Ave

Washington, DC

Estimado George:

Le escribo el quinto Día de los Veteranos en que lloro la pérdida de mi hijo Casey Sheehan. Casey era soldado del Ejército. Usted mató al mayor de mis hijos con sus mentiras y la ambición de un Imperio. Casey no llegó a ser veterano porque regresó a casa en uno de esos féretros cubiertos con la latosa bandera por los que nunca tendrá que preocuparse su señora madre.

Durante esa otra guerra ilegal e inmoral que usted y su Vicepresidente, Dick, tan hábilmente esquivaron, su madre nunca tuvo que preocuparse por su seguridad. ¿No es cierto? Usted estaba muy ocupado consumiendo drogas y ausentándose sin permiso para preocuparla con eso. Lo que más me rabia me da cuando pienso en la innecesaria y prematura muerte de mi valiente y honorable hijo, es que usted era un cobarde despreciable cuando tenía su edad y aún así tuvo el descaro de condenar con sus mentiras a miles de nuestros hijos a la muerte o a vivir mutilados.

Leer más....


¿A quién pertenece la guerra?

Domingo, 18 de mayo de 2008

traducir 2 de septiembre de 2008

por Cindy Sheehan

"Estoy cansado y harto de la guerra. Su gloria es una luz de luna. Solo aquellos que nunca dispararon un tiro ni escuchado los gritos y quejidos de los heridos son los que claman por sangre, más venganza y más desolación. La guerra es un infierno”.

-William Tecumseh Sherman

El Artículo I, sección 8, cláusula 11 de la Constitución de los EEUU dice que el Congreso tiene el poder de “alzar y apoyar ejércitos”. Algunos sostienen que los conflictos en Irak y Afganistán no son guerras porque el Congreso no declaró guerra en ninguno de los dos casos, pero llamar algo de “guerra” o “ocupación ilegal” es un mero ejercicio de semántica, porque la gente muere como en una guerra. ¿Por qué, después de todos estos años, y a sabiendas que esas excursiones militares estuvieron basadas en información deliberadamente falsa, los EEUU aún mantienen tropas en el Medio Oriente? ¿Dónde está la responsabilidad de traer a nuestras tropas de regreso? ¿Cuál agencia federal o división del gobierno está ahora más cubierta de sangre? ¿Y a quién pertenece la guerra a final de cuentas?

Leer más....


Reclutadores Militares Eluden Debatir con Cindy Sheehan

Jueves, 05 de junio de 2008

Berkeley, California

El 29 de mayo en Berkeley – California, Cindy Sheehan estaba escalada para debatir con reclutadores militares sobre dos cuestiones: (1) ¿Por qué hay reclutadores militares en nuestras escuelas y comunidades? y (2) ¿Para qué están reclutando?

Pero los reclutadores no aparecieron (¡y eso NO fue por falta de esfuerzos de El Mundo No Puede Esperar para traerlos!- Vea abajo***). En vez, el público que se había congregado en la Iglesia Episcopal de San Marcos tuvo una memorable conversación en primer plano entre Cindy y el productor del programa Flashpoints de KPFA, Dennis Bernstein.

Lean más


Cindy Sheehan sobre el general Betray-Us y MoveOn.org

21 de septiembre de 2007

Muchas veces he criticado a MoveOn.org, básicamente porque creo que por lo general apoya a los demócratas en perjuicio de la democracia. Sin embargo, en agosto de 2005 MoveOn.org me ayudó mucho en Camp Casey y organizó los miles de vigilias que ocurrieron por todo el país. Siempre estaré agradecida por eso.

Cuando mis hijos eran pequeños, establecí ciertas pautas. Yo trataba de pillarles cuando hicieron algo “bueno” (compartir sus cosas, ser amables, etc.), y los elogiaba y les daba un gusto. Siguiendo esa pauta, tengo que dar mi apoyo total a MoveOn.org por su desplegado macanudo en el New York Times que es ahora el objeto de una condena del Senado.

Lean más


14-07-2007

Pidiéndole cuentas a Bush

No voy a echarme atrás: Llamad al Instigador

Cindy Sheenan
CounterPunch

Traducido por Mar Rodríguez

Llamad al Instigador
Porque algo se huele en el aire
Tenemos que reunirnos tarde o temprano
Porque ha llegado la revolución
¡Sabes que es el momento!

Thunderclap Newman

No voy a echarme atrás. Intenté evitar el ámbito político en USA, que Bush S.A. está convirtiendo en un Imperio maligno, pero la audacia de la conmutación de la pena de Scooter (no descarta un perdón absoluto y sabemos que lo hará) me ha traído de vuelta llena de ira. No puedo relajarme y dejar que esta empresa, Bush Co., arrastre nuestro país todavía más en el lodazal del fascismo y violencia arrastrando al resto del mundo con ellos.

Me he quedado tranquilamente sentada durante estas cinco semanas mientras la matanza en Iraq continúa junto con la sangrienta escalada de George y la oposición de principios a la guerra ha alcanzado ya a casi cuatro de cada cinco usamericanos. Permanecí callada cuando el senador Barack Obama afirmó que la destitución se reserva para faltas «muy, muy graves». Bien, Bush Co. ha creado cientos de miles de tumbas con sus mentiras y su codicia. Por todos los dioses: George admitió violar la Ley FISA (lo cual constituye un delito grave), que también incumplió la cuarta enmienda a nuestra Constitución, que ya prohibía los registros e incautaciones ilegales. ¿Cómo es que la ofensa de Bill Clinton resultó más grave que la de George, Dick o Scooter? ¿Podíamos imaginar en algún momento que la criminalidad y la arrogancia del gobierno Nixon se vería eclipsada en nuestros tiempos con sólo un balido del rebaño en el Congreso?

Leer más....


04-06-2007

Carta abierta al congreso demócrata: Por qué abandono el Partido Demócrata

Cindy Sheehan

Traducido del inglés por S. Seguí

Querido Congreso demócrata:

Hola, me llamo Cindy Sheehan y a mi hijo Casey Sheehan lo mataron el 4 de abril de 2004 en Ciudad Sadr, Bagdad. Lo mataron cuando los republicanos aún controlaban el Congreso de los Estados Unidos. Con toda inocencia, inicié una campaña incansable instando al Congreso a que abrogase la autoridad de George Bush para continuar esta guerra de terror, a la vez que preguntaba al presidente por qué noble causa había muerto Casey y otros miles como él. Ahora, con los demócratas controlando el Congreso, he perdido mi optimista inocencia y me siendo cínicamente pesimista cuando los veo rindiéndose ante Mr. 28% [1].

No existe ninguna razón sensata o defendible para que ofrezcáis a nuestro ensangrentado Rey Jorge más dinero para seguir condenando a otros valientes, fatigados y doloridos soldados y al pueblo de Irak a más muerte y carnicería. Creéis que poner en sus manos más dinero es políticamente adecuado, pero en realidad es una abominación moral y con cada nuevo minuto que dure la ocupación de Irak tendréis todos más sangre en vuestras manos.

Leer más....


03-06-2007

“A tomar viento… y basta de chupar cámara”

Cindy Sheehan

Traducido del inglés por S. Seguí

He sido objeto de mucha difamación y mucho odio desde que mataron a Casey [1] , y especialmente desde que me convertí en lo que llaman el rostro del movimiento anti-guerra de Estados Unidos. En particular, desde que renuncié a cualquier tipo de vínculo que pudiera tener con el Partido Demócrata me han arrastrado por el fango en blogs supuestamente progresistas, como por ejemplo Democratic Underground. Echarme en cara que andaba siempre “chupando cámara” y recomendarme que me fuera a “tomar viento” fueron algunos de los epítetos más suaves.

En esta mañana del Memorial Day [2] he llegado a una serie de conclusiones descorazonadoras. No son reflexiones hechas apresuradamente, sino conclusiones meditadas desde hace ya más o menos un año. Las conclusiones a las que he llegado, sin precipitaciones y con mucha reticencia, me rompen el corazón.

Leer más....


25-12-2006

Proceso de destitución

Cindy Sheehan
Zmag
Traducido para Rebelión por Fernando D. Sánchez y revisado por Miguel Montes Bajo

“Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, para formar una Unión más perfecta, establecer la Justicia,
asegurar la Tranquilidad interior, procurar la defensa común, promover el Bienestar General
y asegurar las Bendiciones de la Libertad para nosotros mismos y para nuestra Posteridad,
decretamos y establecemos esta Constitución de los Estados Unidos de América.”
Preámbulo de la Constitución de los Estados Unidos de América

Hay muchos temas importantes que enfrenta nuestra nación y el 110º Congreso. El aumento al salario mínimo y la atención médica universal son asuntos atrasados demasiado tiempo. ¡Y por supuesto que aprecio también las primeras señales de querer traer nuestras tropas a casa de Iraq en un lapso de 3 a 4 meses! Al fin y al cabo, más soldados fueron asesinados ayer mientras nuestros políticos jugaban a darse puntapiés entre sí... Creíamos que el 7 de noviembre era un día para celebrar. Cuando el último de nuestros jóvenes valientes regrese cojeando a casa con su familia, ya sin preocupaciones, ése será un día histórico y lleno de regocijo.

Leer más....


07-02-2006
Qué me ocurrió realmente

Cindy Sheehan
truthout / Perspective

Traducido para Rebelión y Tlaxcala por Montse Gurguí

Como probablemente sepáis, anoche me arrestaron antes de que comenzara el discurso del Estado de la Nación.

La furia que he sentido por lo ocurrido y el dolor que me produce ver lo que hemos perdido en nuestro país me dejan sin palabras.

La policía ha contado mentiras y la prensa ha distorsionado los hechos (¡oh sorpresa!). Así que os voy a contar lo que realmente ocurrió.

Por la tarde asistí al acto popular previo al discurso del Estado de la Nación donde me encontré con los congresistas Lynn Woosley y John Conyers, Ann Wright, Malik Rahim y John Cavanaghy. Lynn me consiguió una entrada para el discurso. Yo llevaba la camiseta con la leyenda: “2245 muertos. ¿Cuántos más?”.

Después de la conferencia de prensa, empecé a dudar de si debía asistir al discurso en el Capitolio. No me apetecía demasiado porque sabía que George Bush iba a decir cosas que me dolerían y me enojarían y sabía que no podía interrumpir el acto porque Lynn me había dado la entrada y por respeto a ella sabía que debía comportarme. En realidad, regalé mi entrada a John Bruhn, del grupo Veteranos de Irak contra la guerra.

Leer más....


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net