Los archivos de Guantánamo: al-Istiqamah entrevista a
Andy Worthington
06 de mayo de 2008
Andy Worthington
La siguiente entrevista, realizada a Umm Uthmann, apareció en el sitio web de
al-Istiqamah, un boletín mensual reflexivo y bien documentado cuyo objetivo es
"animar a los musulmanes a mantenerse firmes en su Deen, especialmente en
el clima actual".
Andy Worthington es periodista e historiador, y responsable de comunicación de Reprieve, la
organización benéfica de acción legal que representa a 35 presos de Guantánamo.
Su libro The
Guantánamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America's Illegal Prison
da vida a las historias de los detenidos en Guantánamo y analiza hasta qué
punto "se quitaron los guantes" con el 11-S. Al-istiqamah.com habla
en exclusiva con Andy sobre su libro y su reciente gira promocional por Estados Unidos.
Al-istiqamah: Andy, ¿qué te hizo decidirte a escribir un libro sobre los detenidos
de Guantánamo?
Andy Worthington: Estaba muy preocupado por lo que estaba ocurriendo en Guantánamo desde
el primer día en que se inauguró la prisión, el 11 de enero de 2002, y se
difundieron por todo el mundo esas sombrías imágenes de los prisioneros
encadenados y vestidos de naranja.
Con el paso de los años, mantuve el interés por lo que ocurría en Guantánamo y empecé a buscar
informes sobre los presos -en Cageprisoners, en particular- para intentar
averiguar quién estaba allí, pero no fue hasta la primavera de 2006, tras ver
la película de Michael Winterbottom The Road to Guantánamo, sobre los tres de Tipton, y leer el libro del preso británico liberado
Moazzam Begg Enemy Combatant, cuando me planteé en serio la fatídica
pregunta: "¿Quién está en Guantánamo?". El relato de Moazzam me
entusiasmó especialmente porque, aunque estuvo más de tres años bajo custodia
estadounidense, pasó casi dos en régimen de aislamiento (en Guantánamo), y
fueron sus a menudo breves semblanzas de otros presos con los que se encontró
las que encendieron especialmente mi imaginación.
Tuve entonces la suerte de que mi investigación coincidiera con la primera gran publicación de
documentos relativos a los presos de Guantánamo. Algunos documentos se hicieron
públicos en 2005, en virtud de la legislación sobre libertad de información,
principalmente 517 "Resúmenes no clasificados de pruebas" contra los
prisioneros (todos ellos publicados sin nombres para identificarlos), que
constituyeron la base de un análisis
pionero realizado por la Facultad de Derecho de Seton Hall, en Estados Unidos,
que utilizó los documentos para establecer que, según las propias cuentas del
Pentágono, el 86% de los prisioneros no habían sido capturados por las fuerzas
estadounidenses, sino por sus aliados afganos y pakistaníes, y sólo el 8%
estaban presuntamente implicados de algún modo con Al Qaeda.
Sin embargo, los documentos de 2006 eran mucho más sustanciales y sólo se hicieron públicos
después de que Associated Press ganara un pleito contra el Pentágono. Estos
documentos incluían, por primera vez, los nombres y nacionalidades de todos los
prisioneros, y 8.000 páginas de transcripciones de los Tribunales de Revisión
del Estatuto de Combatiente (CSRT, por sus siglas en inglés), celebrados para
determinar si habían sido designados correctamente como "combatientes
enemigos", que podían ser recluidos sin derechos, y de las Juntas
Administrativas de Revisión (ARB, por sus siglas en inglés) anuales, convocadas
para evaluar si seguían constituyendo una amenaza para Estados Unidos y/o si
seguían teniendo valor para los servicios de inteligencia.
Estas audiencias eran terriblemente
corruptas, por supuesto, ya que los prisioneros eran presentados ante un
representante militar en lugar de un abogado, y se les impedía ver o escuchar
las pruebas secretas contra ellos, que podrían haber sido -y en muchos casos
claramente lo fueron- obtenidas mediante tortura, coacción o soborno de otros
prisioneros, ya fuera en Guantánamo o en otras prisiones secretas gestionadas
por la CIA. Sin embargo, las transcripciones proporcionaron -y siguen
proporcionando, en la mayoría de los casos- la única perspectiva de las
historias de los prisioneros, y fue a través de un minucioso proceso de
transcripción de estos relatos, y de su organización cronológica, que pude
compilar el libro y, con suerte, dar vida a las historias de estos hombres.
.jpg)
|
Al-istiqamah: ¿Cuál fue su reacción inicial ante las fotografías de estos hombres
con trajes de color naranja, con gafas, guantes, orejeras y doblados detrás de
una alambrada? ¿Pensó que estos hombres podrían ser "lo peor de lo peor"?
Andy Worthington: En una palabra, no. Como ya he dicho, sospechaba que algo había salido
terriblemente mal. Y cualquiera que hubiera examinado detenidamente el historial
de los responsables de la respuesta de Estados Unidos al 11-S -especialmente el
vicepresidente Dick Cheney y el secretario de Defensa Donald Rumsfeld- también
se habría preocupado. Ambos habían llegado al poder bajo el mandato de Richard
Nixon en la década de 1970, y Cheney en particular se dejó llevar por la idea
de un poder ejecutivo sin restricciones. En la década de 1980, Cheney hizo todo
lo que estuvo en su mano para evitar que Ronald Reagan cayera por su
implicación en el escándalo Irán-Contra (con el argumento de que el ejecutivo
no debe estar en deuda con nadie), y para ello contó con el apoyo de David
Addington, a quien conoció en aquella época. Después de que Cheney se
convirtiera en vicepresidente en 2000, Addington se convirtió en su asesor jurídico
y ahora es su jefe de gabinete, y en muchos sentidos Addington, como abogado,
fue el verdadero ingeniero de todas estas horrendas políticas posteriores al 11-S.
Al-istiqamah: ¿Por qué la administración estadounidense consideró que "las
reglas del juego habían cambiado" con el 11-S?
Andy Worthington: Bueno, claramente porque algo terrible - un ataque terrorista sin
precedentes - les había sucedido. Pero en realidad las reglas del juego no
habían cambiado. Al Qaeda llevaba atentando contra intereses estadounidenses
desde 1998 -los atentados contra la embajada africana, a los que siguió el
atentado contra el USS Cole en 2000- y el precedente de un ataque en suelo
estadounidense era muy anterior a la declaración de guerra de Bin Laden contra
Estados Unidos, y puede rastrearse hasta el atentado de Ramzi Yousef contra el
World Trade Center en 1993. Y lo que es especialmente importante recordar es
que estos atentados fueron seguidos finalmente por juicios en territorio
estadounidense, en los que Ramzi Yousef y otros fueron juzgados, condenados y
encarcelados sin que la administración recurriera a la tortura.
Así pues, lo que cambió tras el 11-S fue que, con Cheney y Addington al timón, la administración
respondió confundiendo una guerra para expulsar a los talibanes y a Al Qaeda de
Afganistán con la persecución de criminales -los responsables del 11-S- y, en
el camino, abandonó deliberadamente todos los procedimientos establecidos para
tratar a los prisioneros de guerra o a los criminales, introduciendo la tortura
como herramienta para obtener supuesta "inteligencia procésale" y,
sospecho, también como expresión de venganza, lo que era comprensible, supongo,
pero no una base sólida ni para la política exterior ni para la persecución de
un pequeño grupo de criminales concretos.
Al-istiqamah: Usted ha dicho que Pakistán y Arabia Saudí son aliados dudosos.
¿Podría explicarlo con más detalle?
Andy Worthington: Básicamente, el problema es que Pakistán ha considerado durante mucho
tiempo que el control de Afganistán era uno de los objetivos de su política
exterior, y algunos elementos de la administración pakistaní -en el gobierno,
en el ejército y en los servicios de inteligencia (el ISI)- eran responsables,
al menos en parte, de apoyar a los talibanes, los mismos a los que perseguían
los norteamericanos después del 11 de septiembre. En cierto modo, se trataba de
un retorno a la situación que había prevalecido durante la ocupación soviética,
cuando los estadounidenses habían vertido miles de millones de dólares en ayuda
a la resistencia muyahidín, pero sólo a través de intermediarios pakistaníes,
que, por supuesto, optaron por apoyar a quienes convenían a sus propios
objetivos y no a los de los estadounidenses. Así, el astuto y formidable
comandante tayiko Ahmed Shah Massoud, que más tarde se convirtió en el líder de
la Alianza del Norte antitalibán y fue asesinado dos días antes del 11-S, no
recibió prácticamente nada, porque no era un aliado pakistaní, mientras que
Gulbuddin Hekmatyar, que era virulentamente antiamericano, recibió la mayor
parte de la ayuda estadounidense dirigida por Pakistán.
En cuanto a los saudíes, la conexión con el petróleo -por la que Estados Unidos financiaba a
los saudíes y tenía que mantener dulce a la Casa de Saud a cambio de su
preciado oro negro- eclipsó cualquier posibilidad de un análisis objetivo de
los motivos saudíes. Durante la ocupación soviética, los saudíes igualaron -o
superaron- las donaciones estadounidenses a la causa de los muyahidines, lo que
les proporcionó una influencia política sin precedentes, y esta generosidad
continuó en la década de 1990, después de que los estadounidenses perdieran
interés en Afganistán, cuando obviamente siguieron jugando juegos políticos
para sus propios fines.
Para resumir todo esto en una línea, merece la pena reflexionar sobre el hecho de que, mientras los
talibanes estuvieron en el poder, de 1994 a 2001, sólo tres países reconocieron
oficialmente el régimen: Pakistán, Arabia Saudí y Emiratos Árabes Unidos.
Al-istiqamah: El capítulo 2 de su libro trata de la masacre de Qala-i-Janghi en un
fuerte del norte de Afganistán en noviembre de 2001. Este infame
"levantamiento" se saldó con el asesinato del agente de la CIA
"Mike" Spann y la captura del "talibán estadounidense" John
Walker Lindh. Como periodista, ¿qué opina de la afirmación de Shafiq Rasul de
que los periodistas presentes sólo parecían interesados en averiguar si alguno
de los prisioneros supervivientes conocía a John Walker Lindh?
Andy Worthington: Creo que Shafiq tenía razón en gran medida. Varios periodistas
estuvieron presentes en Qala-i-Janghi tras el levantamiento -o la masacre,
según se mire- y muchos de ellos escribieron reportajes muy equilibrados, pero
cuando los supervivientes llegaron a Sheberghan (la prisión dirigida por el general
Dostum, uno de los líderes de la Alianza del Norte), se había corrido la voz -a
través de una entrevista con Lindh que se emitió en todo el mundo- de que había
un estadounidense detenido, y Sheberghan fue invadida, en su mayor parte, por
periodistas, frenéticos por cubrir la historia de los "talibanes
estadounidenses", que no se inmutaron en absoluto por el sufrimiento de
los demás prisioneros. La verdad es que fue sorprendente. Se suponía que
Sheberghan iba a albergar a unos cientos de prisioneros, cuando en realidad
albergaba a unos 3.000 en condiciones terribles, y debería haber sido evidente
para cualquier periodista capaz que se trataba de una historia por derecho propio.

|
Debo señalar que hubo excepciones. Carlotta Gall, del New York Times, por ejemplo, visitó
la prisión específicamente para hablar con algunos de los otros prisioneros.
Esto era claramente lo que deberían haber hecho otros reporteros, ya que
consiguió hablar con un iraquí que más tarde fue enviado a Guantánamo y, lo que
es más angustioso, con un uzbeko, Abdul Jabar, que nunca llegó a Guantánamo, y
que le dijo: "Nos van a enviar de vuelta a Uzbekistán, y allí no
sobreviviremos a la cárcel."
Al-istiqamah: El documental Afghan Massacre: Convoy of Death, del cineasta
Jamie Doran, aporta numerosos testigos presenciales que relatan con
credibilidad que las fuerzas especiales estadounidenses ordenaron que los
prisioneros que sobrevivieron al convoy de contenedores a pesar de la falta de
aire, agua y alimentos fueran llevados al desierto. Posteriormente, las fuerzas
especiales estadounidenses observaron cómo los soldados aliados afganos
fusilaban a los supervivientes y los enterraban apresuradamente. ¿Hasta qué
nivel de la cadena de mando cree usted que se autorizaron tales tácticas?
Andy Worthington: No estoy seguro. Está claro que algo vil ocurrió entre Kunduz, donde
miles de soldados talibanes se rindieron -y otros, como los Tres de Tipton y
otros civiles, fueron detenidos- y Sheberghan. Cientos, o posiblemente miles de
prisioneros murieron en contenedores durante el trayecto, principalmente por
asfixia, pero nunca se ha llevado a cabo ninguna investigación para determinar
cuántas personas murieron, o cuánta verdad hay, si es que hay alguna, en las
afirmaciones hechas en la película de Doran de que, como usted dice, las
fuerzas estadounidenses "se quedaron mirando cómo los soldados aliados
afganos disparaban a los supervivientes y los enterraban apresuradamente".
Las fosas comunes están ahí; de eso no hay duda, pero mi impresión es que los
comandantes locales de los estadounidenses sobre el terreno se sorprendieron
por el número de cadáveres que había en los contenedores y que, en una demostración
de la crueldad de la guerra -y del deseo de ocultar las pruebas lo antes
posible- se deshicieron no sólo de los muertos, sino también de algunos de los
que estaban gravemente heridos. No intento justificar esto de ninguna manera,
pero creo que sería absurdo pretender que no se producen acciones horrendas en
tiempos de guerra. No creo que la decisión de mantenerse al margen -o incluso
de ayudar a matar a los heridos, si eso es lo que ocurrió- fuera dictada en los
niveles más altos de la administración. Si ocurrió, sospecho que fue una
decisión tomada en el campo de batalla.
Al-istiqamah: Usted presenta relatos de cooperantes, estudiantes religiosos y
profesores capturados por la Alianza del Norte y posteriormente vendidos a
Estados Unidos. ¿Cuántos de estos hombres estaban simplemente en el lugar
equivocado en el momento equivocado?
Andy Worthington: Es difícil decirlo con absoluta certeza porque uno de los problemas
fundamentales de Guantánamo es la falta de garantías procésales: un juicio ante
un juez imparcial, casos presentados por la acusación y la defensa, un jurado y
un veredicto. Lo que ocurrió en Guantánamo, después de que el Tribunal Supremo
dictaminara en junio de 2004 -dos años y medio después de la apertura de la
prisión- que los presos tenían derechos de habeas corpus (el derecho a impugnar
el fundamento de su detención) fue que, en lugar de poder llevar sus casos ante
un tribunal estadounidense, como pretendía claramente el Corte Supremo, fueron
sometidos al corrupto y en gran medida unilateral proceso del CSRT.
Al examinar las transcripciones de los tribunales, a menudo resulta difícil establecer líneas
argumentales claras, sobre todo porque muchos de los prisioneros se negaron a
participar y, por tanto, ni siquiera pudieron rebatir las acusaciones y
presentar su propia versión de los hechos. Sin embargo, mi análisis detallado
de los documentos y, en particular, la cronología que pude establecer -quién
fue capturado dónde; en Afganistán, cruzando a Pakistán, en Pakistán o, en un
número bastante menor de casos, en otros diecisiete países de todo el mundo-,
más la información de los varios centenares de transcripciones de quienes
aceptaron participar en sus CSRT y ARB, me permitieron llegar a lo que, creo,
es la mejor estimación.
Yo diría que hasta la mitad de los capturados eran hombres inocentes: afganos traicionados por otros
afganos; misioneros, trabajadores de ayuda humanitaria y emigrantes económicos
de otros países, muchos de ellos capturados y vendidos por los aliados afganos
y pakistaníes de los estadounidenses, aprovechando los pagos de recompensas, de
una media de 5.000 dólares por cabeza, que se pagaban por "sospechosos de
Al Qaeda y los talibanes". El resto, en su mayor parte, eran soldados de
infantería talibanes, reclutados en su mayoría para luchar en una guerra civil
intermusulmana entre los talibanes y la Alianza del Norte que comenzó mucho
antes del 11-S. Además, como han dejado claro los comentarios realizados de
forma anónima por altos funcionarios durante los últimos cuatro años, no más de
40 ó 50 de los detenidos en los seis años de historia de Guantánamo tenían
alguna conexión significativa con Al Qaeda, una cifra que es incluso inferior a
la estimada por la Facultad de Derecho de Seton Hall.
Al-istiqamah: Usted señala que Estados Unidos no comprendió la "cultura"
islámica, por ejemplo, por qué extranjeros idealistas irían a Afganistán a
vivir y trabajar en lo que consideraban un Estado islámico sin un motivo
siniestro. ¿Es ésta la razón subyacente del fracaso del ejército estadounidense
a la hora de ganarse los corazones y las mentes?
Andy Worthington: Bueno, esta ignorancia cultural no ayuda, pero en Afganistán creo que
Estados Unidos perdió la batalla por los "corazones y mentes" por sus
fallos crónicos de inteligencia (confiando en señores de la ley extremadamente
poco fiables y en otros personajes dudosos), por la escala de su
encarcelamiento de afganos como "combatientes enemigos", no sólo en
Guantánamo, sino también en la base aérea de Bagram y en varias otras bases de
operaciones avanzadas, y por su negativa a investigar adecuadamente los
asesinatos bajo custodia estadounidense. Lo que también ocurrió fue que la
administración perdió interés en Afganistán en algún momento de 2002, cuando
empezó a apuntar a Irak, y por eso no mantuvo el rumbo para proporcionar la
reconstrucción que podría haber supuesto una verdadera diferencia. Y todos
estos fallos, por supuesto, se repitieron y magnificaron en el propio Irak.
Al-istiqamah: Usted menciona el caso del ciudadano estadounidense Daniel Joseph
Maldonado en el capítulo final "Endgame". ¿Qué le pareció su
relato de la entrega a Kenia, que apareció en nuestro número de septiembre de 2007?
Andy Worthington: Me pareció excelente. Como sabe, fue la primera vez que descubrí su
sitio web, y creo que este tipo de reportajes detallados -sobre cuestiones que
no se tratan en absoluto en los principales medios de comunicación- tienen un
valor incalculable.
Al-istiqamah: Si Daniel no hubiera sido ciudadano estadounidense, ¿habría sido
trasladado a Guantánamo en lugar de ser devuelto a Estados Unidos?
Andy Worthington: No necesariamente. Lo que es extraño, como mencioné en el último
capítulo y como he informado desde entonces, es que seis prisioneros hayan
llegado a Guantánamo en el último año, incluso cuando todas las demás
indicaciones del gobierno son que está intentando realmente reducir la
operación. Parece haber poca lógica en este proceso (aunque hay poca lógica en
gran parte de lo que hace la administración), ya que sólo dos de los seis son
considerados "detenidos de alto valor". Si Daniel no hubiera sido
estadounidense, parece más probable que hubiera seguido recluido en una de las
prisiones sustitutivas de los estadounidenses en el Cuerno de África, de las
que, por supuesto, se informa mucho menos que de Guantánamo.
Al-istiqamah: La administración estadounidense sabía sin duda lo que podía herir la
sensibilidad de los detenidos musulmanes, por ejemplo, el maltrato del Corán,
el desnudamiento de los detenidos, las amenazas de abusos sexuales, etc. ¿Culpa
a la comunidad musulmana de considerar la "guerra contra el terror"
como una guerra contra el Islam?
Andy Worthington: No, pero me pregunto si no es tan simple. Una forma de verlo sería
considerar que el motivo principal de este tipo de comportamiento -la
humillación, como parte de un proceso de deshumanización, como preparación para
el interrogatorio- se habría producido fueran quienes fueran los prisioneros, y
que estas técnicas se aprovechan deliberadamente de la sensibilidad musulmana
porque resulta que los prisioneros son musulmanes. Según esta interpretación,
los intentos crónicamente brutales y mal concebidos de la administración de
hacerse con el poder geopolítico -y de construir una nación- en Afganistán e
Irak no están dirigidos contra los musulmanes per se.
Debo admitir, sin embargo, que el escenario de la "Guerra contra el Islam" se lee fácilmente, y que el racismo es
claramente prevalente en el ejército estadounidense, y también impregna la
cadena de mando. Lo inquietante de todo esto es que los auténticos terroristas,
que están usurpando el Islam para sus propios fines, parecen haber conseguido
exactamente lo que querían: un "Choque de Civilizaciones" cada vez
más intenso, en el que la gente decente, sea cual sea su religión, se ve literalmente
atrapada en el fuego cruzado.
Al-istiqamah: El Presidente Bush ha vetado recientemente un proyecto de ley que
habría prohibido el uso de técnicas como el ahogamiento simulado con
sospechosos de terrorismo. ¿Qué opina de la afirmación de la CIA de que el
ahogamiento simulado, la privación sensorial, etc., no es "tortura?"
Andy Worthington: Es una vergüenza absoluta. En el tristemente célebre "Memorando
sobre la tortura" de agosto de 2002, David Addington y otros abogados,
entre ellos John Yoo y Alberto Gonzales, intentaron redefinir la tortura como
dolor físico "equivalente en intensidad al dolor que acompaña a una lesión
física grave, como la insuficiencia orgánica, el deterioro de las funciones
corporales o incluso la muerte." Sencillamente, no es cierto. La
Convención de la ONU contra la Tortura -de la que Estados Unidos es signatario-
define la tortura como actos "destinados específicamente a infligir
dolores o sufrimientos físicos o mentales graves", y no cabe duda de que
el ahogamiento simulado y otras "técnicas de interrogatorio
mejoradas" practicadas no sólo en las prisiones secretas de la CIA, sino
también en Guantánamo -que incluyen el aislamiento prolongado, la privación
prolongada del sueño y el uso de calor y frío extremos, por ejemplo- son nada
menos que tortura, especialmente cuando su uso ha sido combinado, como ha
ocurrido tan a menudo. Los responsables de poner en marcha estas políticas
-todos ellos- deberían enfrentarse algún día a cargos penales por lo que han hecho.
Al-istiqamah: ¿Se ha demostrado que estas prácticas mantienen a salvo a Estados
Unidos? ¿Se justifica alguna vez la tortura para extraer información? ¿Con qué
frecuencia es esta información exacta o fiable?
Andy Worthington: No, no y nunca. Ése es el problema. Nos venden la hipótesis de la
"bomba de relojería" que supuestamente justifica la tortura, pero no
hay pruebas de que haya habido una sola ocasión en la que una bomba estuviera a
punto de estallar y un prisionero reticente, con conocimiento de su ubicación,
fuera torturado para que revelara sus secretos. La verdad, como han explicado
los expertos en interrogatorios -y no los productores y guionistas de la serie
24 de la Fox-, es que la persona torturada dirá a su interrogador lo que éste
quiera oír y que, por tanto, la información es intrínsecamente poco fiable.
Además, por supuesto, la práctica de la tortura es moralmente repugnante y
corrompe a quienes la practican.
Dan Coleman, del FBI, un interrogador de la vieja escuela que trabajó en casos de Al Qaeda antes del 11-S y consiguió
condenas sin recurrir a la tortura, ha hecho algunas de las observaciones más
elocuentes sobre la tortura. En 2006, dijo a Jane Mayer, del New Yorker, que
"la gente no hace nada a menos que se la recompense". Explicó que si
el FBI -que se negó a aplicar "técnicas de interrogatorio mejoradas"-
hubiera sacado confesiones a golpes a los sospechosos, habría sido
contraproducente. "La brutalidad puede aportar una información
puntual", admitió, pero en la lucha a más largo plazo contra el terrorismo,
ese enfoque era "completamente insuficiente". Y añadió: "Hay que
hablar con la gente durante semanas. Años".
Al-istiqamah: ¿Cuál fue la parte del libro más difícil de escribir?
Andy Worthington: Todo, para ser sincero. Nunca he trabajado tanto en mi vida como
durante los 14 meses que pasé investigando y escribiendo el libro. Pero para
darte una respuesta más afinada, fue duro tratar los aspectos específicos de la
tortura que aparecen en cuatro lugares diferentes del libro: en los capítulos
sobre Kandahar y Bagram, en el capítulo sobre la tortura en Guantánamo y en el
capítulo sobre la "entrega extraordinaria".
Al-istiqamah: Hace poco estuvo en Estados Unidos. ¿Tuvo algún problema en los
aeropuertos de ambos lados del Atlántico?
Andy Worthington: Afortunadamente no, aunque algunos amigos de Estados Unidos me habían
sugerido que lo hiciera. Lo que descubrí al pasar por el servicio de
inmigración estadounidense fue que los responsables de tramitar las visitas
-que probablemente no son los trabajadores mejor pagados- se limitaban en su
mayoría a hacer su trabajo y a marcar las casillas burocráticas correctas:
¿Necesita visado? ¿Lo tiene? ¿Dónde se aloja? ¿Cuánto tiempo va a quedarse?
Al-istiqamah: ¿Cuál fue la respuesta del público estadounidense a sus conferencias?
¿Tienen el cerebro tan lavado por la CNN y la Fox como imagina el público británico?
Andy Worthington: No, a juzgar por mi experiencia.
Obviamente, sólo visité Nueva York y Washington D.C., y la mayor parte del
tiempo no sólo estuve con liberales, sino con liberales que se preocupan por
las graves injusticias perpetradas por su gobierno como parte de la
"Guerra contra el Terror", pero debo decir que me sorprendió el nivel
del discurso político. Obviamente, ayuda el hecho de que estemos en año de
elecciones -y que una mujer o un hombre negro puedan llegar a la presidencia-,
pero me impresionó la cantidad de debates sobre cómo el abandono de las
Convenciones de Ginebra, la adopción de la "entrega extraordinaria" y
las prisiones secretas, y la detención de prisioneros sin cargos ni juicio no
sólo estaban dañando la reputación de Estados Unidos en el extranjero, sino que
también estaban socavando fundamentalmente los valores de los que se
enorgullecen los estadounidenses y sobre los que se fundó esta gran nación de inmigrantes.
Al-istiqamah: The Guantánamo Files está dedicado a su hijo Tyler "con la
esperanza de que crezca para ver un mundo más justo y menos brutal, a los hijos
de los prisioneros y a los propios prisioneros". ¿Se ha reunido con alguna
de las familias de los detenidos británicos, o con alguno de los ex detenidos?
Andy Worthington: He conocido a algunos de los presos británicos que han sido liberados,
y he hablado en algunas ocasiones con Moazzam Begg, que amablemente accedió a
venir a hablar en la presentación de mi libro en Londres el pasado noviembre.
Me gustaría conocer a más ex presos, si tengo la oportunidad, pero mi atención
sigue centrada en los que siguen encarcelados en Guantánamo, sobre muchos de
los cuales llevo escribiendo más de dos años.
Al-istiqamah: Uno de los muchos detenidos a los que se hace referencia en The
Guantánamo Files es el cámara de al-Jazeera Sami
al-Haj. Como responsable de comunicación de Reprieve, debió de alegrarle
mucho su reciente liberación.
Andy Worthington: Absolutamente. Empecé a trabajar para Reprieve hace dos meses, y hasta
que Sami -y otros ocho- fueron puestos en libertad, no se había liberado a
ningún preso desde el pasado diciembre. Empezaba a preguntarme si, tras haber acusado
finalmente a seis personas en relación con los atentados del 11-S (en febrero),
la administración pretendía cruzarse de brazos y agotar sus últimos meses sin
liberar a nadie en absoluto. Ni que decir tiene que en las oficinas de Reprieve
lo celebrábamos trabajando hasta tarde, preparando comunicados de prensa y
manteniéndonos al día de los últimos acontecimientos.
Espero que la liberación de Sami tenga una enorme importancia, no sólo porque le brinda la
oportunidad de escribir un relato exhaustivo desde dentro de Guantánamo -como
continuación del excelente reportaje que ha realizado durante varios años desde
dentro de Guantánamo-, sino también porque es una figura muy conocida en
Oriente Medio y África, y es de esperar que su ejemplo anime a otros países a
actuar con más determinación en favor de sus ciudadanos que siguen recluidos en
la prisión.
Al-istiqamah: Está claro que Estados Unidos actuó ilegalmente al no conceder a los
detenidos el estatuto de prisioneros de guerra. ¿Por qué Guantánamo sigue en
pie, más de seis años después?
Andy Worthington: Es una buena pregunta para terminar. En parte se debe a que la
administración se cree su propia propaganda o no está dispuesta a reconocer
abiertamente hasta qué punto Guantánamo ha sido un fracaso a todos los niveles.
Sospecho que algunos miembros de la administración -y Dick Cheney sería un buen
ejemplo- son incapaces de examinar los hechos objetivamente y siguen dejándose
llevar por su propia hipérbole.
También está el problema de cómo cerrar realmente Guantánamo, ya que hay muchas docenas de
prisioneros cuya liberación ha sido autorizada, pero que no pueden ser
repatriados debido a los tratados internacionales que impiden el retorno de
ciudadanos extranjeros a países donde corren el riesgo
de ser torturados. Afortunadamente, los tribunales estadounidenses han
rechazado los intentos de eludir estos tratados, pero es necesario encontrar un
hogar para estos hombres, y espero que se pueda convencer a algunos países
europeos para que los acepten. Ahora sería un buen momento, ya que la
administración Bush está de salida y la diplomacia probablemente no sea tan
importante como lo ha sido durante los últimos siete años.
Además, es evidente que la administración está dando largas al asunto: por ejemplo, casi un centenar
de yemeníes permanecen retenidos, entre ellos numerosos hombres completamente
inocentes, aparentemente porque la administración no cree que se pueda confiar
al gobierno yemení su seguridad a su regreso, y este asunto lleva años
arrastrándose. Y también está el problema de los 60 a 80 hombres que está
previsto que sean juzgados por Comisiones
Militares, porque los juicios, concebidos por Dick Cheney y sus asesores en
noviembre de 2001, son tan corruptos como los CSRT y no cumplen las normas
legales reconocidas internacionalmente.
La pura verdad es que, habiéndose precipitado en todo este maligno proyecto hace casi seis años y
medio, la administración ha descubierto que era mucho más fácil crear
Guantánamo que cerrarlo, y es un problema que probablemente legará a la próxima
administración. Todos los candidatos se han comprometido a cerrar la prisión,
pero también ellos tendrán problemas para cumplir sus promesas. Al igual que la
ocupación de Irak, parece en muchos sentidos una pesadilla sin fin, y tardará
años en resolverse.
Al-istiqamah: Andy Worthington, en nombre de al-istiqamah.com, nos gustaría darle
las gracias por esta perspicaz entrevista. Animamos a todos nuestros lectores a
comprar The Guantánamo Files y a visitar el sitio web de Andy, donde se
publican actualizaciones periódicamente.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|