worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Se aprueba la excarcelación de dos yemeníes de Guantánamo a través de las Juntas de Revisión Periódica, ya que un afgano y otro yemení "muy cumplidores" también solicitan la excarcelación


Zahir Hamdoun, en una fotografía incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks en 2011.

Por Andy Worthington, 25 de enero de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 12 de octubre de 2023

Dos semanas después de cumplirse 15 años de funcionamiento de la prisión de Guantánamo, se ha producido la última de una oleada de liberaciones recientes -con 16 hombres liberados entre el 6 y el 20 de enero-, pero los avances hacia el cierre de la prisión continúan.

De especial importancia en este frente son las Juntas de Revisión Periódica en curso. De los 91 hombres que siguen recluidos, se ha aprobado la puesta en libertad de 34 de ellos. El Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de interinstitucional de alto nivel, creado por el presidente Obama poco después de tomar posesión de su cargo en enero de 2009, aprobó la puesta en libertad de 24 de esos hombres hace seis años imperdonablemente largos, pero en los dos últimos años las Juntas de Revisión Periódica, creadas para revisar los casos de la mayoría de los demás hombres que siguen recluidos en Guantánamo, han aprobado la puesta en libertad de otros diez. Sólo diez de estos hombres se enfrentan -o se han enfrentado- a juicios, por lo que otros 47 están a la espera de las PRB, del resultado de las PRB o, en algunos casos, de que se repitan las revisiones. Sólo diez de los hombres que siguen recluidos se enfrentan o se han enfrentado a juicios.

Inicialmente, las PRB estaban destinadas a 48 hombres cuya detención continuada había recomendado el grupo de trabajo en enero de 2010 por ser "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad", aunque los miembros del grupo de trabajo reconocieron que no existían pruebas suficientes para someterlos a juicio. El presidente Obama reconoció al menos tácitamente que se trataba de una base vergonzosa para privar a las personas de su libertad, al prometer revisiones periódicas de los casos de los hombres cuando autorizó su detención en marzo de 2011, aunque no explicó por qué, porque, por supuesto, no tener pruebas suficientes para juzgar a alguien significa que la información que tienes no es una prueba en absoluto, sino rumores, corazonadas y habladurías, procedentes de interrogatorios en primera línea realizados poco después de la captura, cuando el uso de la violencia era generalizado, y de otras declaraciones realizadas posteriormente por los presos, sobre sí mismos y sobre los demás, en interrogatorios en Guantánamo -o, en algunos casos, "lugares negros"-, donde el uso de la tortura, los malos tratos y el soborno (la promesa de mejores condiciones de vida) era generalizado.

Sin embargo, hubo que esperar hasta 2013 para que se iniciara el proceso del PRB, y cuando lo hizo entre los que podían ser revisados también figuraban 25 hombres que habían sido recomendados inicialmente para su procesamiento por el grupo de trabajo -hasta que la base para el procesamiento se vino abajo bajo el escrutinio de los jueces de los tribunales de apelación, que concluyeron que los juicios por crímenes de guerra que se estaban celebrando en Guantánamo (las comisiones militares) consistían principalmente en crímenes de guerra que no estaban reconocidos internacionalmente y que, de hecho, habían sido inventados por el Congreso. Los medios de comunicación acuñaron una poderosa descripción de los hombres que podían optar a los PRB: los "prisioneros para siempre" de Guantánamo, atrapados en un limbo jurídico inquietante y completamente inaceptable.

Desde que comenzaron las revisiones, en noviembre de 2013, 20 hombres han tenido decisiones anunciadas después de sus PRBs, y, en 17 casos, han sido recomendados para su liberación, una tasa de éxito del 85%, que más bien desacredita toda la noción de que eran "demasiado peligrosos para ser liberados."

Sin embargo, persisten dos problemas.

La primera tiene que ver con la lamentable lentitud de los PRB. Con 41 hombres pendientes de revisión, no se completarán hasta mucho después de que el presidente Obama deje el cargo, a menos que presione al Pentágono y a los demás departamentos y organismos implicados en el proceso -los Departamentos de Estado, Justicia y Seguridad Nacional, así como la oficina del Director de Inteligencia Nacional y la Oficina del Estado Mayor Conjunto- para que lo hagan. No hay excusa para la inacción, ya que, en la orden ejecutiva del presidente prometiendo revisiones periódicas en marzo de 2011 (cuando autorizó la detención en curso sin cargos ni juicio de 48 hombres), prometió que las revisiones se completarían en el plazo de un año.

El segundo problema es que, de los 17 hombres cuya puesta en libertad ha sido aprobada, sólo siete han sido liberados, lo que lleva a los críticos a concluir que, en muchos sentidos, se trata, una vez más, de una forma inadecuada de hacer algo parecido a la justicia a hombres que llevan detenidos, en su mayoría, 14 años sin cargos ni juicio. Por ejemplo, el 7 de enero de 2014 se aprobó la puesta en libertad de Mahmud al-Mujahid, yemení, el primer hombre cuya puesta en libertad recomendó un PRB, y que, sin embargo, sigue detenido. Consulte aquí la lista completa de las decisiones de los PRB y de las personas que cumplen los requisitos.

* * * * *

Las dos decisiones más recientes de excarcelación de presos se adoptaron el 12 de enero. La primera decisión en anunciarse se refería a Zahir Hamdoun, yemení, cuyo caso fue revisado el mes pasado, cuando, como señalé en su momento, había dicho recientemente a sus abogados del Center for Constitutional Rights, con sede en Nueva York: "Me he convertido en un cuerpo sin alma. Respiro, como y bebo, pero no pertenezco al mundo de los seres vivos. Más bien pertenezco a otro mundo, un mundo que está enterrado en una tumba llamada Guantánamo".

Capturado en una redada domiciliaria en Karachi, Pakistán, en febrero de 2002, Hamdoun tenía entonces sólo 22 años, pero ahora tiene 36, y nunca ha habido pruebas fiables contra él que indiquen que tuviera mala voluntad hacia EE.UU. Tras anunciarse la decisión, CCR emitió un comunicado de prensa en el que señalaba que:

    Al absolver al Sr. Hamdoun, la junta, un organismo interinstitucional que incluye a altos funcionarios militares y de los servicios de inteligencia, tomó nota del "historial sostenido de cumplimiento" del Sr. Hamdoun en Guantánamo, su "deseo creíble de comenzar una nueva vida" y "la capacidad y la voluntad de su familia y de otras personas de apoyarle" tras su traslado.

El abogado principal de Hamdoun, el abogado principal del CCR Pardiss Kebriaei, declaró tras conocerse la noticia: "La decisión del PRB significa que altos funcionarios gubernamentales de una muestra representativa de la comunidad de seguridad nacional han acordado que el Sr. Hamdoun puede ser trasladado fuera de Guantánamo en condiciones de seguridad. Por el contrario, quienes siguen atizando el miedo sobre las liberaciones de detenidos cuyo traslado se ha aprobado son, sin falta, personas que nunca se han sentado frente a un detenido ni han revisado toda la información del gobierno sobre él."

Y añadió: "El Sr. Hamdoun ha dejado claro que está dispuesto a ser trasladado a cualquier lugar, y que cuenta con un fuerte apoyo familiar e institucional para su reinserción. La administración puede y debe actuar para que éstas sean las últimas semanas del doloroso encarcelamiento de 14 años del Sr. Hamdoun."


Mustafa al-Shamiri, en una fotografía incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks en 2011.

También se aprobó la liberación de Mustafa al-Shamiri, otro yemení de 37 años, cuya historia atrajo la atención de los medios de comunicación el mes pasado cuando el Pentágono admitió que se trataba de un caso de error de identidad. Como expliqué en su momento, en su "Perfil del detenido", el Pentágono admitió que había sido "evaluado previamente" como "facilitador o mensajero de Al Qaeda, así como entrenador, pero ahora consideramos que estas actividades fueron llevadas a cabo por otros extremistas conocidos con nombres o alias similares al suyo". El perfil añadía: "Un análisis más detallado de la información en la que se basaban los juicios anteriores de que [al-Shamiri] era un facilitador, mensajero o entrenador de Al Qaeda ha revelado datos biográficos, descriptivos o de localización incoherentes que ahora nos llevan a considerar que [él] no desempeñó ninguna de estas funciones".

Al anunciar su decisión, el comité de revisión "señaló que las evaluaciones previas más despectivas sobre las actividades del detenido antes de su detención han sido desacreditadas y la información actual muestra que el detenido tiene una capacidad militar de bajo nivel. Además, el detenido ha sido en gran medida obediente con las fuerzas de guardia durante la detención y ha colaborado constructivamente con otros detenidos y con los guardias para resolver problemas." También se señaló que "durante la audiencia, el detenido se mostró abierto con la Junta en relación con sus actividades pasadas, identificó sus decisiones pasadas como errores y la Junta observó la ausencia de pruebas de una mentalidad extremista. La Junta también tomó nota del compromiso de la familia del detenido de apoyarle tras su traslado y de la ausencia de pruebas de que los miembros de la familia del detenido tuvieran conexiones terroristas."

En el Miami Herald, Carol Rosenberg, al escribir sobre el reconocimiento por parte del Pentágono de que al-Shamiri no era quien habían intentado hacer creer que era, escribió: "El episodio sirvió de advertencia sobre el sistema militar de elaboración de perfiles de los cautivos de Guantánamo, y sobre la poca fiabilidad de las evaluaciones militares estadounidenses de la época de 2008 sobre los cautivos que fueron filtradas en años posteriores por el grupo antisecretos WikiLeaks".

* * * * *

Mientras estos dos hombres esperan su puesta en libertad, otros dos se turnaron para presentar sus casos por videoconferencia a los miembros de la junta de revisión, que se reúnen en unas instalaciones seguras en el territorio continental de Estados Unidos.


Haji Hamidullah, en una fotografía incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks en 2011.

El primero, el 12 de enero, fue Haji Hamidullah (ISN 1119), también conocido por las autoridades estadounidenses como Ahmid Al Razak, que probablemente tenga 52 o 53 años. Como expliqué al hablar de la posibilidad de que Estados Unidos pusiera en libertad a todos o a la mayoría de los afganos que quedaban en 2012, es "hijo de un mulá y alguien con influencia política, que explicó que había sido encarcelado por los talibanes y que había huido a Pakistán, regresando sólo después de la invasión liderada por Estados Unidos, cuando, según dijo, fue detenido por los talibanes cuando, según dijo, un opositor facilitó información falsa sobre él a las fuerzas estadounidenses, alegando que controlaba un alijo de armas y dirigía un grupo de 30 hombres que habían conspirado para atacar a las fuerzas de la coalición cerca de Kabul".

Su "Perfil del detenido", preparado para la junta por el Pentágono, afirmaba que "era un militante afgano que probablemente ordenó y dirigió ataques contra personal afgano y de la coalición durante la Operación Libertad Duradera". Por su parte, Hamidullah sólo reconoció que luchó con Hezb-e-lslami Gulbuddin (HIG) durante la guerra soviética en Afganistán, rebatiendo las afirmaciones de Estados Unidos de que "mantuvo vínculos con el grupo después, y probablemente colaboró con los talibanes y posiblemente con Al Qaeda". El Pentágono admitió que "la naturaleza de la relación sigue sin estar clara", y añadió que "un conjunto de informes -principalmente de fuentes de la Dirección de Seguridad Nacional afgana- refuta" las propias afirmaciones de Hamidullah.

En Guantánamo, sin embargo, se observó que "ha sido muy obediente con el personal de guardia" y "ha cometido muchas menos infracciones que la mayoría de los demás detenidos". También se señaló que "ha actuado como líder de los demás detenidos afganos y probablemente ha tratado de moderar su comportamiento, demostrando que está dispuesto a cooperar con los funcionarios estadounidenses cuando sirve a sus intereses o a los de sus compañeros de detención". También se señaló que "se reunía regularmente con los interrogadores antes de finales de 2013, probablemente porque creía que cooperar aumentaría sus posibilidades de ser repatriado y porque le gustaba interactuar con los interrogadores. Sin embargo, ha proporcionado poca información de valor".

También se señaló que su "comportamiento y declaraciones" en Guantánamo llevaron a la junta "a evaluar que no apoya la ideología yihadista de Al Qaeda." La junta añadió: "No ha expresado ninguna intención de participar en actividades extremistas y probablemente no considera a Estados Unidos su enemigo existencial". Sin embargo, el historial de su familia de actividades delictivas y contra la Coalición, junto con la actividad extremista generalizada en su pueblo natal en Afganistán, lo pondrían en riesgo de ser atraído de nuevo a la lucha si fuera repatriado."

A continuación, en cambio, figura la valoración que hacen de él sus representantes personales, el personal militar designado para reunirse con las personas sometidas al proceso del PRB y representarlas, seguida de una declaración de su asesor personal, el abogado Stephen D. Brown (en la que se le describe como "Haji Hamdullah"). Me conmovió la descripción que hizo este último de un "anciano" con diabetes, además de "problemas de rodilla y espalda, así como pérdida de memoria", y que, además, "no tiene conocimientos técnicos, como saber utilizar un ordenador o un teléfono móvil", y "aún está aprendiendo a leer y escribir". Tal vez sea porque tiene más o menos la misma edad que yo o, más probablemente, porque, una y otra vez, cuando Estados Unidos apresó a afganos más o menos insignificantes en Afganistán y los arrastró por medio mundo, su encarcelamiento en un aislamiento espantoso siempre ha parecido, palpablemente, no hacer absolutamente nada para ganarse los corazones y las mentes del pueblo afgano.

Revisión del expediente por parte de la Junta de Revisión Periódica, 12 de enero de 2016
Haji Hamidullah, ISN 1119

Declaración del representante personal

Buenos días, Señoras y Señores de la Junta. Somos los representantes personales de ISN 1119. Gracias por la oportunidad de presentar el caso del Sr. Hamidullah.

Desde nuestro encuentro inicial y todas las reuniones posteriores, el Sr. Hamidullah ha cooperado y apoyado plenamente la preparación de su Junta de Examen Periódico. Desde nuestra primera reunión, el Sr. Hamidullah ha declarado en repetidas ocasiones que "no apoya a grupos extremistas" como los talibanes, Al Qaeda, Daesh o ISIL. Cree que el islam es una religión pacífica y no desea formar parte de quienes piensan lo contrario. En sus aproximadamente doce años en GTMO, ha sido muy cumplidor y ha cometido muy pocas infracciones disciplinarias. El Sr. Hamidullah es recluso en el centro de detención, ya que no cree en las salpicaduras, las huelgas o las huelgas de hambre. Cree que estos actos son diabólicos y que el Islam no los aprueba ni apoya.

El Sr. Hamidullah está bastante inseguro sobre su futuro. Sabe de corazón que no es una amenaza continua o significativa para Estados Unidos, pero no sabe qué país le acogería. Antes de su detención era un próspero hombre de negocios que se ganaba bien la vida cambiando casas y coches (comprando barato, haciendo reparaciones y vendiendo para obtener beneficios). Ha pasado la mayor parte de su tiempo en detención aprendiendo a leer y en el proceso ha memorizado todo el Corán. Además del Corán, lee diversos libros religiosos. Anhela ser liberado y reunirse con su familia; sin embargo, se quedaría con gusto en GTMO si alguien le asegurara que su familia estaría segura y atendida.

El Sr. Hamidullah es sobrino, hermano, padre, abuelo y fue un miembro prometedor de su tribu. Siempre ha compartido la creencia de que los conflictos deben resolverse por medios pacíficos, no con violencia. Ya no tiene ningún vínculo con su tribu, aunque le han ofrecido su apoyo mediante la venta de tierras para ayudarle a reintegrarse en la sociedad y vivir su vida en paz. Su familia está dispuesta a proporcionarle todo el apoyo necesario.

Declaración del PC en nombre de Haji Hamdullah ISN 1119

Me llamo Stephen D. Brown y soy socio jubilado de Dechert LLP, donde fui socio desde 1991 hasta el 31 de diciembre de 2014. Soy abogado particular de Haji Hamdullah. Gracias por permitirme hablar con ustedes esta mañana en nombre del Sr. Hamdullah. El Sr. Hamdullah es un afgano de unos 50 años que no tiene ni la capacidad, ni el motivo, ni la oportunidad de presentar una amenaza continua y significativa para la seguridad de Estados Unidos si fuera liberado de Guantánamo.

Ha sido un preso ejemplar en los 13 años que lleva en Guantánamo. Los guardias consideran al Sr. Hamdullah un detenido modelo. No ha tenido ningún incidente de gestos, declaraciones o intentos de autolesión. Sólo ha cometido 35 infracciones disciplinarias desde el 21 de noviembre de 2003. En otras palabras, sólo ha cometido una infracción disciplinaria cada ciento veinticinco (124,8) días, es decir, cada cuatro meses. Nunca ha expresado sentimientos antiestadounidenses ni mala voluntad, y es uno de los residentes más obedientes de Guantánamo. Es un hombre pacífico que modera el comportamiento de otros detenidos.

El Sr. Hamdullah tiene unos 50 años. No sabe su edad exacta, porque en su pueblo no se llevaban registros cuando nació. Su edad estimada de un varón afgano de unos 50 años equivale a la de un hombre estadounidense de unos 70 años. Como muestran las estadísticas de la Organización Mundial de la Salud, la esperanza de vida media de un hombre nacido en Afganistán es de 60 años (ocupa el puesto 167 del mundo), mientras que la esperanza media de un hombre estadounidense es de 76 años. Además, sufre muchos de los males que cabría esperar de un hombre de 70 años aquí en Estados Unidos. Le diagnosticaron diabetes hace dos años y toma medicación a diario para controlarla, además de tener problemas de rodilla y espalda y pérdida de memoria. No tiene conocimientos técnicos, como el manejo de un ordenador o un teléfono móvil, y aún está aprendiendo a leer y escribir.

Hamdullah nunca ha sido miembro de Al Qaeda ni de los talibanes. De hecho, fue encarcelado por los talibanes a finales de la década de 1990, pero pudo escapar después de aproximadamente un año y medio. Es un musulmán devoto que utiliza su religión adecuadamente como fuente de fe y fortaleza, no como herramienta para justificar la violencia.

El Sr. Hamdullah tiene una familia numerosa y comprensiva con la que ha permanecido en contacto durante su estancia en Guantánamo. Su familia le apoyará allá donde vaya.

Nunca ha alegado formar parte de ningún esfuerzo antiestadounidense anterior al 11-S, y no ha tenido contactos religiosos extremistas o radicales.

Entiendo que este no es el lugar para abordar las bases de su detención, pero sí señalo que en la medida en que cualquiera de estas alegaciones sugiera que había un adversario del Sr. Hamdullah, su adversario era la Alianza del Norte, no Estados Unidos. No se sugiere que tuviera ningún poder o influencia fuera de Afganistán. Por lo tanto, cualquier preocupación por una "amenaza" puede disiparse enviándole a un país musulmán (distinto de Afganistán o Pakistán) donde no dispondría de los recursos o la capacidad para suponer una amenaza para nadie, incluida la Alianza del Norte.

En resumen, se trata de un anciano sin recursos ni motivación alguna para representar amenaza alguna, y mucho menos una amenaza continua y significativa, para la seguridad de Estados Unidos. Solicito que el Sr. Hamdullah sea enviado a un país musulmán, distinto de Pakistán o Afganistán, para que pueda pasar el resto de sus años con sus dos esposas en paz y sin preocuparse por su propia seguridad.

* * * * *


Majid Ahmed, en una fotografía incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks en 2011.

El 19 de enero tuvo lugar la revisión de Majid Mahmud Abdu Ahmed (ISN 41), yemení de 35 años, que tenía sólo 21 cuando fue capturado cruzando de Afganistán a Pakistán en diciembre de 2001. El grupo de unos 30 hombres con los que fue capturado fue identificado, por sus captores, como los "Sucios Treinta", y se hicieron afirmaciones inverosímiles de que este grupo de yemeníes, en general muy jóvenes, eran de alguna manera guardaespaldas de Osama bin Laden, algo que siempre me ha parecido inverosímil, ya que bin Laden, por lo que he podido averiguar, confiaba más para su protección en hombres mayores con mucha más experiencia, entre los que había egipcios.

En un perfil de Majid Ahmed (alias Majid Ahmad) en septiembre de 2010, escribí que:

    [Al parecer, admitió que "conoció la yihad en Afganistán" en un instituto de Yemen, "y luego quiso luchar junto a los talibanes". Añadió que "rezó y se enamoró de la idea de morir por la causa de Dios", y tras recibir una fatwa de un jeque, que le dijo durante una llamada telefónica que "era bueno para los musulmanes ir a luchar a la yihad", viajó a Afganistán y "luchó para los talibanes los dos años que estuvo en Kabul". Sin embargo, como ocurre con la mayoría de los llamados "Sucios Treinta", no parece haber base para la afirmación de que "era guardaespaldas de Osama bin Laden y estaba habitualmente a su lado". Ha declarado en repetidas ocasiones que nunca conoció a Bin Laden y también ha afirmado que "el atentado contra el World Trade Center estuvo mal porque el Islam no permitía matar a inocentes."

En su "Perfil del detenido" para el PRB, el Pentágono repitió las afirmaciones del "Sucio Treinta", añadiendo que "ha sido relativamente obediente durante su estancia en Guantánamo, aunque se ha mostrado poco cooperativo con los interrogadores. En las primeras entrevistas, se desentendía o contaba historias inventadas, como que había viajado a Afganistán con fines pacíficos. Más tarde, se retractó y dijo a los entrevistadores que había entrenado y luchado con los talibanes, pero aun así proporcionó información de valor mínimo probablemente para obtener artículos de incentivo."

El perfil también contenía una evaluación de que "todavía alberga sentimientos antiestadounidenses y mantiene opiniones islámicas conservadoras que pueden dificultar su traslado y reintegración en muchos países", y también señalaba que "mantiene contacto con varios ex detenidos de Guantánamo y ha recibido cartas de un ex detenido del que se sabe que ha vuelto a participar en actividades terroristas, pero con el que consideramos que no mantiene una relación estrecha". Sólo recientemente he tenido conocimiento de que recibir cartas de antiguos presos se considere un signo potencial de peligrosidad, pero me parece injusto tachar a un destinatario pasivo de una carta, solicitada o no, de algún modo responsable de recibirla y de compartir las opiniones del remitente.

El Pentágono también señaló la "comunicación de Ahmed con miembros de su familia, ninguno de los cuales parece estar implicado en actividades terroristas", y estimó que probablemente preferiría regresar a Yemen, para estar con su familia, aunque eso no ocurrirá, por supuesto, si la junta aprueba su puesta en libertad, ya que toda la clase dirigente estadounidense está de acuerdo en que ningún yemení debe ser repatriado de Guantánamo, y hay que encontrar terceros países que les ofrezcan un nuevo hogar.

A continuación figuran las declaraciones realizadas para su PRB por sus representantes personales y su abogado privado, David Remes, que lo describieron como un preso cumplidor, popular entre los presos, que ha aprovechado las oportunidades educativas que se le han brindado en Guantánamo.

Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 19 de enero de 2016
Majid Mahmud Abdu Ahmed, ISN 041

Declaración inicial del representante personal

Buenos días señoras yseñores de la Junta. Somos los representantes personales de Majid Mahmud Abdu Ahmed. Asistiremos al Sr. Ahmed esta mañana con su caso, ayudados por el Sr. David Remes.

El Sr. Ahmed ha estado encantado y deseoso de participar en el Proceso de Revisión Periódica. Ha mantenido un récord de asistencia perfecta a las reuniones con sus representantes personales y abogados.

Nos sorprendió el aspecto juvenil del Sr. Ahmed cuando nos reunimos con él por primera vez, a pesar de haber pasado los últimos 14 años detenido en Guantánamo. Esto se debe a la corta edad a la que fue reclutado para ir a Afganistán.

Nos impresionó favorablemente la franqueza del Sr. Ahmed. Ha demostrado ser franco y honesto en sus interacciones con nosotros. Nos habló con claridad de su camino a Afganistán, desde su hogar en Yemen hasta su eventual captura.

El Sr. Ahmed ha demostrado ser simpático y extremadamente educado en todas sus interacciones y conversaciones con nosotros. Es rápido en sonreír y desprende una personalidad cálida.

Ha aprovechado todas las oportunidades de educación y enriquecimiento personal durante su detención en Guantánamo. Estas oportunidades incluyen cursos de matemáticas, idiomas, salud y arte. Hemos incluido ejemplos de sus cursos en la presentación de su caso.

Más adelante, el Sr. Ahmed hablará tanto de su vida pasada como de su deseo de tener una vida mejor en el futuro.

Confiamos en que el deseo del Sr. Ahmed de llevar una vida mejor si es trasladado desde Guantánamo sea genuino. Está dispuesto a ser trasladado a cualquier país, pero preferiría un país de habla árabe si fuera posible.

Gracias por su tiempo y su atención. Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que tengan a lo largo de este procedimiento.

Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 19 de enero de 2016
Majid Mahmud Abdu Ahmed, ISN 041

Declaración de apertura del abogado particular

Buenos días. Soy David Remes, abogado particular de Majid Mahmud Abdu Ahmed (ISN 041 ). Represento a Majid en su caso de hábeas corpus desde julio de 2004 y me he reunido con él docenas de veces. En mayo de 2005 conocí a la familia de Majid, y desde entonces me he reunido varias veces con su padre, trabajador jubilado de una refinería de petróleo.

Majid es extrovertido y cae bien a los demás detenidos. También es obediente. Majid estaba recluido en el campo para los detenidos más obedientes, donde los detenidos disfrutaban de vida en común y libertad personal mucho antes de que otros detenidos tuvieran estos privilegios. Majid ha aprovechado las oportunidades educativas que se le han brindado y ha sacado buenas notas.

Majid prefiere ser reasentado en un país musulmán de habla árabe, pero está dispuesto a ir a cualquier país que Estados Unidos considere apropiado. Está dispuesto a participar en programas de rehabilitación o reintegración y a aceptar las condiciones de seguridad que Estados Unidos considere apropiadas. Como ya se ha dicho, su objetivo es volver a encarrilar su vida.

Pedimos a la Junta que recomiende el traslado de Majid a un tercer país, sin condiciones especiales.

Muchas gracias.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net