worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Ya pasados los 10 años, los drone de Washington se hacen cada vez más fuertes

Debra Sweet
20 de septiembre de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
2 de octubre de 2011

Es difícil elegir el aspecto más inquietante de la expansión del uso por parte de la administración Obama de aviones no tripulados en su guerra continua contra el "terror" en al menos cinco países. ¿Será que los pilotos, sentado en Texas o Nebraska, "observan" a sus  objetivos en todo el mundo durante horas o días, y luego van a casa a cenar con sus niños? ¿Que su término en argot para los seres humanos a los que han atacado es "squirter?" Que las cabezas pensantes en la CIA de uno de los programas de aviones no tripulados EE.UU. afirman que "no" mueren civiles? ¿O que no hay supervisión, no hay límite de presupuesto, ni nadie en los niveles superiores de gobierno que este preocupado por esta falta de humanidad?

Yo diría que todo lo anterior, y en conjunto, son sólo una razón por la que estoy llamando a la protesta el 6 de octubre, y los días posteriores, por la indignación de 10 años de la guerra de agresión y ocupación en Afganistán por los Estados Unidos. Véase El Mundo No Puede Esperar planes de protesta y 10 años y contando.

En Washington, DC el jueves, 6 de octubre, vamos a mostrar réplicas de aviones no tripulados Predator en la Plaza de la Libertad. Vamos a estar hablando con el público acerca de cómo son utilizados, y tenemos  datos para alimentar la indignación. La información aparecida en el New York Times el mes pasado sobre un ataque de aviones no tripulados en Pakistán, ha formulado preguntas:

    El 6 de mayo, un avión no tripulado de la Agencia Central de Inteligencia disparó una ráfaga de misiles contra un camión que transportaba a nueve militantes y materiales explosivos a través de un tramo desolado de Pakistán, cerca de la frontera con Afganistán. Este mató a todos los militantes - un ataque limpio, sin bajas civiles, ampliando lo que es hasta ahora un récord de duración de ataques perfectos que evitan muertes colaterales.

    O al menos esa es la versión del ataque que da el gobierno de Estados Unidos, extraída de el informe clasificado del funcionario estadounidense de la CIA. Aquí va otra versión, un nuevo informe elaborado por periodistas británicos y paquistaníes: Los misiles alcanzaron una escuela religiosa, un restaurante contiguo y una casa, matando a 18 personas - no sólo 12 militantes, sino también seis civiles, conocidos localmente como Samad, Jamshed, Daraz , Iqbal, Noor y Nawaz Yousaf.

El Telegraph UK informó de al menos 168 niños que murieron debido a ataques Drone en Pakistán desde el comienzo de la campaña, a pesar de que todos los interesados saben lo difícil que es contar las víctimas de la campaña de aviones secretos no tripulados.

    En los siete primeros meses del año, en 51 ataques aéreos realizados por EE.UU. en Pakistán se ha matado a al menos 443 personas, según un informe del Centro de Vigilancia de Conflictos. El informe mostró que los dos meses más mortales fueron junio y julio, cuando 117 y 73 personas murieron respectivamente. Uno de los ataques más mortíferos se llevó a cabo el 11 y el 12 de julio, cuando cuatro ataques aéreos mataron a 63 personas, según el informe. La controversia ha rodeado estos ataques aéreos, mientras residentes locales y funcionarios les acusan de matar a civiles inocentes y motivar a los jóvenes a unirse a los talibanes. Detalles sobre los supuestos militantes no suelen ser facilitados, y el gobierno de EE.UU. no hace comentarios sobre los ataques. La Bureau of Investigative Journalism (La Oficina de Periodismo de Investigación) encontró que 2.292 personas habían muerto por los misiles de EE.UU., incluyendo hasta 775 civiles.

Clive Stafford Smith, abogado de presos en Guantánamo, escribió más sobre los niños y civiles asesinados por drones Estadounidenses:

    La CIA afirma que no ha habido ni un solo "no combatiente" muerto en el último año. Esta afirmación parece ser más una auto defensa sesgada en lugar de hechos honestos. De hecho, El periodico The Guardian ha publicado recientemente algunas imágenes que hemos obtenido de las consecuencias de estos ataques aéreos. Había fotos de un niño llamado Naeem Ullah muerto en Datta Khel y de dos niños en Piranho, ambas fotos dentro de los plazos de declaración dudosa de la CIA.

Smith plantea un desafío que "cada vez que leamos la noticia de un ultimo ataque de aviones no tripulados en Pakistán, tengamos una evaluación honesta de las víctimas civiles - y que decidamos si nos sentimos cómodos con una agencia de espionaje irresponsable que lleva a cabo asesinatos en una escala militar (los ataques de la CIA ya superan la potencia de fuego utilizada en la primera parte de la guerra de Kosovo) ".

Todo esto, hecho en nuestro nombre, debe ser detenido por las personas concienciadas de en este país que saben que las vidas americanas no son más importantes que las vidas de otras personas, y que esta guerra atroz es fundamentalmente en contra de los intereses de la humanidad.

Este artículo fue publicado en el blog de Debra Sweet el 19 de septiembre de 2011.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net