worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Diez años de la legalización de la tortura, aunque “nosotros no torturemos”

Debra Sweet
1 de agosto de 2012

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
23 de agosto de 2012

Hoy hace 10 años, los abogados del gobierno Bush enviaron unos memorandos a la cadena de mando que llegaron rápidamente a los militares y a la CIA. El 1 de agosto de 2002 los “memorandos de la tortura”, creados por los abogados en la Oficina de la Consejería Legal en la Casa Blanca, dieron luz verde a la tortura, denominándola “interrogatorios duros” y convirtiéndola en completamente legal.

Los prisioneros en Guantánamo empezaron a ser inmediatamente “submarino” (water-boarded), “encerrados”, puestos en aislamiento, privados del sueño. Unos pocos eran hombres de los que EE.UU. sospechaba que eran parte de al Qaeda. La mayoría de ellos eran simplemente jóvenes que fueron vendidos en Afganistán a cambio de una recompensa. Casi ninguno de ellos, según se admite hoy en día, estuvo involucrado en actividades criminales,ni en luchas militares contra los EE.UU. Sin embargo, seguían siendo“lo peor de lo peor”.

Curt Wechsler, que edita FireJohnYoo.net, un proyecto de El Mundo no Puede Esperar, me recordó este aniversario:

    El reloj está en marcha. El 1 de agosto marca el décimo aniversario de la aprobación de los “Memorandos de la tortura” del profesor John Yoo, que autorizaba los tormentos mentales y físicos y la coerción practicada por el Estado. Han pasado 9 años desde que esos mismos documentos fueron declarados legalmente defectuosos y se retiraron. La banda de Bush abandonó el escenario y Barack Obama tomó el timón, y 168 prisioneros permanecen en Guantánmo, junto a varios miles más en Bagram, Afganistán. Esos hombres no pueden ser olvidados ni sus historias convenientemente puestas bajo la alfombra durante esta campaña electoral.

Amy Davidson, una veterana editora del The New Yorker, entrevistó a Jose Rodriquez, que durante 30 años fue el jefe del Centro de Contraterrorismo en la CIA y que hace poco publicó un libro defendiendo todo lo que se hizo a los prisioneros: Hard Measures: How Aggressive C.I.A. Actions After 9/11 Saved American Lives. Rodriguez relató claramente dónde funcionaban los Memorandos de la Tortura:

    Durante el verano de 2002, cuando nos dimos cuenta de que teníamos que hacer algo diferente para obtener información de Abu Zubaydah, que había sido capturado unos meses antes, trabajamos con nuestros abogados para asegurar que creábamos técnicas que estuviesen dentro de la ley. Estas técnicas fueron examinadas por el Departamento de Justicia y la Casa Blanca, con los políticos y los líderes de la Casa Blanca. Después, el 1 de agosto de 2002, recibimos por escrito una opinión legal vinculante del Departamento de Justicia que decía que utilizar submarino (“waterboarding”) y las otras nueve técnicas que queríamos aplicar no suponían tortura. Después fuimos a la Casa Blanca y pedimos al Consejo de Seguridad Nacional que nos diera su aprobación política para comenzar a aplicarlo y al presidente para que nos permitiera proceder. Y lo hicieron. Un mes más tarde, cuando el Congreso volvió a la ciudad, informamos a los comités de inteligencia del Congreso y del Senado, tanto demócratas como republicanos. No pusieron ninguna pega.

Exactamente ese es el problema. Todo el mundo estaba involucrado. “Todo el mundo” ahora en el gobierno nunca puso objeciones a lo que ocurrió. John Yoo enseña Derecho Constitucional en una de las más prestigiosas escuelas de Derecho, la Boalt Hall en la Univesridad de Berkeley, protegido, y defendido por una administración que utiliza sus credenciales liberales como un escudo contra la justicia. Jay Bybee consiguió trabajo como juez federal, nominado por G.W. Bush y aprobado por el mismo Congreso que estuvo de acuerdo con los métodos de tortura siempre que se llamaran de “interrogación dura”.

Y ninguno de los miembros del equipo de la tortura ha sufrido una acusación ni siquiera una investigación seria del gobierno de Obama.

Tengo que añadir un agradecimiento a Women Against Military Madness (Mujeres contra la locura militar) de Minneapolis, que se encuentran hoy a las afueras del edificio federal de Minneapolis en una acción que se llama Terminar con la tortura es lo primero.

Y de Curt Wechsler:

Los aviones no tripulados y Guantánamo, fueron creados y llevados a cabo por los dos partidos. Pero es el Partido Demócrata de la Guerra el que llevó a la gente a aceptarlo como “normal” e incluso a legitimarlo.

Lean los memorandos originales por cortesía de torturingdemocracy.org: (en inglés)

Memorando de Jay Bybee a Alberto Gonzales
FECHA: 1 de agosto, 2002
ASUNTO: “Normas de conducta para el interrogatorio bajo 18 U.S.C. 2340 – 2340A”

AUTOR: Jay Bybee, Asistente del Fiscal General, Oficina de Asesoría Legal. En los ya famosos “memorandos de la tortura”, Jay Bybee suscribe una opinión de John Yoo. El memorandum ignora sistemáticamente numerosas leyes federales de los EE.UU., tratados y leyes internacionales que prohiben el uso de la tortura, definiendo esencialmente el término sin existencia

Carta de John Yoo a Alberto Gonzales
FECHA: 1 de agosto de 2002
ASUNTO: N/A

AUTOR: John Yoo, Fiscal General Adjunto, Oficina de Asesoría Legal. John Yoo escribe al consejero de la Casa Blanca, Alberto Gonzales, advirtiéndole de las potenciales amenazas de enjuiciamiento internacional a causa de las políticas de interrogatorios del gobierno. Yoo dice que “los interrogatorios a los miembros de Al Qaeda… no pueden constituir un crimen de guerra” por la determinación presidencial de no aplicar las protecciones del Convención de Ginebra.

Memorandum de Jay Bybee a la CIA
FECHA: 1 de agosto de 2002
ASUNTO: Memorandum para (censurado) interrogatorio (censurado).

AUTOR: Jay Bybee, Asistente del Fiscal General, Oficina de Asesoría Legal. Escrito por Jay Bybee de la Oficina de Asesoría Legal y enviado a la Agencia Central de Inteligencia, este documento toscamente redactado fue publicado por el ACLU en 2008. En él se detalla que “asesoran a la CIA sobre los métodos de interrogatorio que pueden usar contra los miembros de Al Qaeda” y en una parte no censurada, sostiene que “para violar el estatuto, un individuo tiene que tener una intención específica de infligir dolor intenso o sufrimiento. Basándonos en la información que usted nos ha entregado, creemos que quienes llevan a cabo estos procedimientos no tendrían la inteción de infligir dolor inteso o sufrimiento”.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net