Acusado de decir la verdad (caso
WikiLeaks)
Una campaña para la libertad de Bradley Manning
Ann Wright 30 de septiembre de 2010
Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 6 de diciembre de
2010
Ahora Manning enfrenta décadas en prisión por permitir que los
estadounidenses vean la verdad acerca de nuestras guerras en Irak y Afganistán,
a raíz de presuntamente filtrar los videos de "asesinato colateral" (donde se
muestra a dos periodistas de Reuters siendo tiroteados y asesinados por un
helicóptero estadounidense) a WikiLeaks. Manning también está siendo investigado
por las filtraciones de los documentos del "diario de la guerra afgana", también
publicados en WikiLeaks (en conjunto con el New York Times, el UK Guardian y Der
Spiegel) y que exponen la guerra en Afganistán como un costoso atolladero que ha
cobrado la vida a incontables civiles afganos así como a más de mil soldados
estadounidenses.
En los últimos siete años, Irak se ha convertido en el teatro de guerra más
mortal para los periodistas desde la Segunda Guerra Mundial, pero escuchar esa
generalidad es diferente de ver cómo luce la matanza en realidad.
WikiLeaks publicó el 5 de abril un video que muestra el asesinato, de parte
de soldados en un helicóptero estadounidense, a 12 civiles iraquíes, incluyendo
el fotógrafo de Reuters Namir Noor-Eldeen, de 22 años, y su asistente, Said
Chmagh, de 40 años. WikiLeaks escribió que el archivo de computadora había
llegado de "fuentes militares" no especificadas.
Reuters había presentado una petición formal, a través de la Ley de Libertad
de Información (Freedom of Information Act) de 2007, para acceder a documentos
que pudieran explicar la muerte de sus trabajadores de medios. Esta ley requiere
que las agencias gubernamentales federales liberen documentos a todos los
solicitantes a menos que estén exentos por la ley. La agencia Reuters no recibió
ningún documento.
Reporteros sin Fronteras, la asociación internacional de periodistas, escribe
sobre Bradley Manning: "Si este joven soldado no hubiera filtrado el video no
tendríamos evidencia de lo que claramente fue un serio abuso por parte del
ejército estadounidense”.
Gran parte de mi trayectoria militar se relaciona con la ley de conflictos
armados. La mayoría de los estadounidenses no se dan cuenta de que nuestras
guerras en Irak y Afganistán han violado leyes nacionales e internacionales. Los
documentos de WikiLeaks que Manning está acusado de filtrar sacan estas
violaciones a la luz.
Cuando me alisté en las Fuerzas Armadas, al igual que Bradley Manning juré
defender la Constitución y al pueblo estadounidense. Eso me llevó a renunciar mi
puesto cuando Estados Unidos invadió a Irak en 2003, pues defender la
Constitución tiene más peso para mí que cumplir órdenes, y se debe elogiar a
Manning por decidir hacer lo correcto.
Bradley Manning es un patriota de nuestra democracia, era consecuente con su
lealtad a lo correcto y arriesgó su propia seguridad. Su lealtad a la
Constitución y al pueblo estadounidense trasciende la política partidaria.
Así como Daniel Ellsberg dio la voz de alarma sobre las mentiras de los
líderes durante la guerra de Vietnam, se lo acusa a Manning de dar la voz de
alarma sobre la ilegalidad de las guerras actuales.
¿Cuál será nuestra respuesta a la información que acusan a Manning de hacer
pública? ¿Podemos hacer que los Papeles del Pentágono de hoy conduzcan al fin de
las guerras ilegales y derrochadoras en ultramar y al regreso a casa de nuestras
tropas?
Una serie de eventos nacionales de apoyo a Bradley Manning ha comenzado en 18
ciudades, incluyendo una marcha y mitin de Libertad a Bradley Manning el sábado
a las 2pm, frente al Edificio de Conmemoración a la Guerra, 401 Van Ness Avenue,
San Francisco, California, y que terminará en la plaza Union Square.
Hay más información en www.CourageToResist.org (en
inglés)
Ann Wright es coronela jubilada de la Reserva del Ejército de
Estados Unidos, y diplomática estadounidense que renunció en marzo de 2003 en
oposición a la guerra de Irak.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|