worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Tortura en Bagram y Guantánamo: La declaración de Ahmed al-Darbi

29 de septiembre de 2009
Andy Worthington


La siguiente declaración, realizada por el prisionero de Guantánamo Ahmed al-Darbi el 1 de julio de 2009, fue publicada originalmente por el Centro para el Estudio de los Derechos Humanos en las Américas de la Universidad de California en Davis, un proyecto de investigación de la Universidad de California coordinado por Almerindo Ojeda, que merece la pena visitar. La publico aquí para acompañar mi artículo “Tortura e inutilidad: ¿Es este el fin de las comisiones militares en Guantánamo?”.

Declaración de Ahmed Al Darbi, 1 de julio de 2009

De conformidad con el artículo 28 U.S.C. § 1746, certifico que lo siguiente es verdadero y correcto según mi leal saber y entender:

INTRODUCCIÓN

1. Mi nombre es Ahmed Mohammed Ahmed Al Darbi.

2. Soy ciudadano saudí y llevo casi seis años encarcelado en la base naval estadounidense de la bahía de Guantánamo, Cuba (“Guantánamo”). El ejército estadounidense me ha asignado el número de serie de internamiento (“ISN”) 768 en Guantánamo.

3. En junio de 2002, viajé en avión desde Dubái (Emiratos Árabes Unidos) a Bakú (Azerbaiyán). Mientras esperaba en la aduana del aeropuerto de Bakú para que me tramitaran la entrada, las autoridades locales de Azerbaiyán me detuvieron. No sabía por qué me habían detenido las autoridades de Azerbaiyán y no tenía motivos para saber que lo harían. Permanecí bajo custodia de Azerbaiyán durante unos dos meses.

4. En agosto de 2002, las autoridades azerbaiyanas me entregaron a agentes estadounidenses. Estos agentes [OMITIDO]. A continuación, me vendaron los ojos, me rodearon el cuello con los brazos de tal forma que me estrangulaban y me insultaban. [REDACTADO], y otra persona no dejaba de decirme “que te jodan” al oído. Estaba aterrorizado y temía por mi vida, porque no sabía quién me había detenido, bajo la custodia de qué gobierno me encontraba ni adónde me llevaban. No me dijeron adónde íbamos.

5. Finalmente me llevaron a un lugar que ahora sé que era la base aérea de Bagram, en Afganistán (“Bagram”). Estuve encarcelado en Bagram durante unos ocho meses. En Bagram, mi número de detenido era el 264.

6. A finales de marzo de 2003, me trasladaron a Guantánamo.

BAGRAM

Trato e interrogatorios durante las dos primeras semanas en Bagram

7. Durante las dos primeras semanas en Bagram, me mantuvieron en aislamiento total y ni siquiera sabía que estaba en Afganistán.

8. Los agentes estadounidenses comenzaron a interrogarme al segundo día de mi llegada a Bagram. Estos interrogatorios tenían lugar en una sala diferente a la celda de aislamiento en la que permanecía el resto del tiempo.

9. Mientras me interrogaban, me mantuvieron durante muchas horas en posiciones dolorosas. Por ejemplo, me obligaban a arrodillarme con las manos esposadas por encima de la cabeza, a menudo durante toda la noche, para que no pudiera dormir. Esta posición me provocaba un dolor muy agudo en las rodillas. Si mis manos empezaban a caer o intentaba estirarme para aliviar el dolor de espalda mientras estaba arrodillado, los interrogadores me daban patadas en la espalda.

10. A veces también me obligaban a apoyarme contra una pared con la frente pegada a ella y las manos esposadas a la espalda, pero con los pies alejados de la pared. En esta posición, todo mi peso recaía sobre la frente. Tenía que mantener esta posición durante horas. Me dolía la cabeza y el cuello. Era imposible dormir en esta posición.

11. A menudo me encapuchaban durante estos interrogatorios. La capucha que utilizaban tenía una especie de cuerda o cordón que me apretaban alrededor del cuello. La oscuridad, combinada con la falta de sueño, me dejaba desorientado.

12. Durante estos interrogatorios, me preguntaban repetidamente sobre Osama Bin Laden y su paradero. Por supuesto, yo no sabía nada al respecto.

13. Cuando no me interrogaban en la sala de interrogatorios, me metían en una celda de aislamiento donde la temperatura era alta y la luz permanecía encendida la mayor parte del tiempo. A menudo también ponían música a todo volumen en mi celda.

14. Durante esas dos primeras semanas, apenas dormí. Me mantuvieron despierto a propósito la mayor parte del tiempo y, cada vez que empezaba a quedarme dormido, me golpeaban para mantenerme despierto. Además, durante ese periodo, no me permitían rezar.

15. Durante ese tiempo no se me permitió usar un baño normal. En su lugar, [ELIMINADO]. Lo único que me ayudaba con este problema era que a menudo no comía mucho. No me daban mucha comida en ese momento y la que me daban era incomestible, por lo que no tenía mucho en el estómago. Debido a la tensión y el estrés constantes que me provocaba esta situación, [ELIMINADO].

16. Los guardias y los interrogadores del ejército estadounidense también me tomaron muchas fotografías que me humillaban. [OMITIDO] y me quitaban la capucha para que pudiera ver lo que estaba pasando y para que me reconocieran. Había varios agentes estadounidenses, hombres y mujeres, de pie alrededor cuando se tomaban estas fotografías.

17. Después de aproximadamente las dos primeras semanas, me sacaron del aislamiento. Me trasladaron a una jaula adjunta a un corral para otros prisioneros. Era una jaula pequeña rodeada de vallas y alambre de púas. Las jaulas servían también como pasillo para los guardias entre los corrales generales y una zona pública o pasillo frente a las jaulas. Por lo que recuerdo, había seis corrales en total, y cada uno estaba conectado a una jaula que se utilizaba para aislar y suspender a los detenidos por los brazos. Había carteles fuera de los corrales con los nombres de Nueva York, Pensilvania y Nairobi, que entendí que eran los lugares de diferentes ataques terroristas después de que uno de los guardias, en un estado de agitación y rabia, me gritara una vez: “¡Tus hermanos hicieron esto!”, mientras me empujaba por detrás.

18. Durante gran parte de ese tiempo me mantuvieron encapuchado o con gafas protectoras. Recuerdo que había una pizarra blanca fuera de la jaula, donde se anotaban en rojo, verde y azul los números que nos habían asignado a mí y a otros detenidos. Junto a los números había símbolos que indicaban qué técnicas se iban a utilizar con nosotros. Junto a la pizarra blanca había otra pizarra, donde colgaban bates de béisbol, cadenas, esposas, capuchas y otros instrumentos que los guardias utilizaban con los prisioneros en Bagram.


19. Durante gran parte del tiempo que estuve en esa jaula, los militares estadounidenses me esposaban las manos por encima de la cabeza a la parte superior de la puerta de la jaula, de modo que me balanceaba con la puerta al abrirse y cerrarse. A veces, el personal militar me esposaba las manos a la puerta extendidas en diferentes direcciones, de modo que mi espalda quedaba torcida, casi en horizontal. Esto era muy doloroso. Con frecuencia, el personal estadounidense me golpeaba mientras estaba colgado en la jaula.

20. De vez en cuando, los guardias me quitaban las esposas y me decían que podía dormir. Me parecía que solo me dejaban dormir una o dos veces por semana, pero no lo sé con certeza. Lo que sí sé es que en ese momento tenía un gran déficit de sueño. Después de lo que me parecía un breve periodo de sueño, los guardias me despertaban bruscamente entrando en grupo, gritando fuerte, y volvían a colgarme de las muñecas de la parte superior de la puerta de la jaula.

21. Tenía que insistir para que me dejaran ir al baño. Los guardias y los interrogadores no siempre me soltaban, y a menudo no podía hacer mis necesidades debido al tiempo que llevaba sin hacerlo, lo que me provocaba fuertes dolores. Cuando me dejaban ir al baño, tenía que permanecer completamente esposado.

Interrogatorios durante los tres meses siguientes en Bagram

22. Tras las dos primeras semanas, aproximadamente, durante los tres meses siguientes en Bagram, los interrogatorios que comenzaron en mi segundo día en Bagram continuaron y se volvieron más abusivos. El personal estadounidense ponía música a todo volumen, me iluminaba los ojos con luces brillantes, me daba patadas y me arrastraba por la habitación. Algunos me daban rodillazos en el pecho, el estómago y los genitales y me lanzaban contra la pared. A menudo me tiraban al suelo y luego me arrastraban por la habitación agarrándome de las esposas.

23. Otras veces me colocaban una bolsa de arena o una capucha en la cabeza y me la apretaban alrededor del cuello, y luego me agarraban la cabeza y la sacudían violentamente mientras me insultaban y también me echaban agua por la cabeza mientras la tenía cubierta. Además, a veces me obligaban a sostener una silla sobre mi cabeza durante largos periodos de tiempo durante los interrogatorios.

24. En varias ocasiones, los agentes estadounidenses me rociaron agua en la cara y luego me soplaron un polvo que creo que era pimienta. El agua absorbió el polvo y me quemó la piel y me hizo moquear. Otras veces, los agentes estadounidenses me arrancaron pelos del pecho y la cabeza. Otras veces, los agentes me soplaron humo de cigarrillo en la cara y también me tiraron colillas junto con todo el contenido de la papelera.

25. A veces, durante los interrogatorios, el personal estadounidense me tiraba al suelo y me obligaba a tumbarme boca abajo, con los brazos estirados por encima de la cabeza. Recuerdo que un guardia militar estadounidense o interrogador llamado Damien Corsetti solía estar presente durante mis interrogatorios. Corsetti era un hombre grande y corpulento y tenía un tatuaje de la Virgen María en el brazo izquierdo. A veces me pisaba las esposas mientras yo estaba tumbado en el suelo con los brazos por encima de la cabeza. Esto hacía que las esposas se apretaran dolorosamente alrededor de mis muñecas. Estas esposas en concreto no eran del tipo «doble cierre», que no se pueden apretar más allá de un punto determinado.

26. Hay algunos incidentes que solo ocurrieron una vez, pero que recuerdo muy bien porque me impactaron mucho. Durante un interrogatorio, un agente estadounidense que recuerdo que era Corsetti se arrodilló sobre mi pecho. Corsetti era un hombre grande y pesado. Puso sus rodillas sobre mi pecho y me presionó con todo su peso. No podía respirar y se quedó encima de mí tanto tiempo que pensé que iba a morir. Otro guardia o interrogador lo apartó de mí porque había dejado de respirar.

27. En otra ocasión, aproximadamente un mes después de mi traslado a Bagram, me suspendieron en la jaula y un guardia o interrogador me llamó [OMITIDO]. Había un guardia militar estadounidense en la jaula que me presionó con fuerza con el dedo la carne blanda debajo de la mandíbula. Empecé a ahogarme y después se me hinchó mucho esa zona.

28. Hay otras cosas que me sucedieron durante estos interrogatorios que no deseo describir en un documento que podría hacerse público. No quiero que mi familia conozca los detalles de lo que me sucedió [OMITIDO].

29. [OMITIDO]. Los agentes estadounidenses también amenazaron con enviarme a cárceles israelíes, egipcias o afganas para torturarme y violarme.

30. [OMITIDO].

31. [OMITIDO].

32. [OMITIDO].

33. [OMITIDO].

34. [OMITIDO].

35. Estas son solo algunas de las cosas humillantes que me hicieron. Estaba asustado y hubo momentos en los que deseé morir. Sentía que me podía pasar cualquier cosa y que todo estaba fuera de control. Durante ese tiempo, los interrogadores tomaron mis «confesiones», presionándome para que hiciera declaraciones falsas sobre mí mismo y sobre otros.

36. Los guardias militares y los interrogadores me mostraban fotos de personas y me decían que debía identificarlas y confesar cosas sobre ellas. Después de torturarme, decía lo que ellos querían que dijera. Me proporcionaban declaraciones detalladas y nombres de personas a las que debía atribuir ciertas actividades.

37. Los guardias militares y los interrogadores me dijeron que tenía que repetir esas mismas declaraciones a otros interrogadores y me amenazaron con seguir maltratándome —o incluso empeorar las cosas— si no cooperaba. Descubrí que esos «otros interrogadores» eran interrogadores del FBI, porque se identificaron como tales. Después de que los guardias militares y los interrogadores me hubieran interrogado y torturado, dejaban entrar a los interrogadores del FBI en la sala. Los interrogadores del FBI me interrogaban sin la presencia de los guardias militares y los interrogadores. Me preguntaban los mismos detalles que ya había comentado con los interrogadores y guardias militares. Intenté repetir las mismas declaraciones, porque tenía miedo de las amenazas de los guardias militares y los interrogadores. Nunca firmé nada en Bagram.

38. Recuerdo que solía hablar con los mismos tres interrogadores del FBI. Se identificaban como “Tom”, “Jerry” y había un tercero cuyo nombre no recuerda, pero de todos modos esos no eran sus nombres reales. Tom era alto, Jerry era bajo; ambos eran hombres jóvenes y blancos.

39. No creo que los interrogadores del FBI estuvieran presentes durante los interrogatorios realizados por los interrogadores o guardias militares estadounidenses, ni cuando se produjeron las torturas. Tampoco creo que los guardias y interrogadores militares estuvieran presentes durante los interrogatorios del FBI. Pero los interrogadores militares continuaron maltratándome durante el tiempo que estuve siendo interrogado por el FBI, a pesar de que hice lo que los guardias y los interrogadores militares me dijeron que hiciera e intenté repetir al FBI las declaraciones que los guardias y los interrogadores militares me habían inculcado.

40. Finalmente, los interrogadores del FBI dejaron de interrogarme. Entonces me trasladaron al calabozo común con los demás prisioneros.

Trabajos forzados en Bagram

41. También me obligaron a realizar trabajos forzados y degradantes en Bagram, a la vista de los demás detenidos y los guardias.

42. Muchas mañanas tenía que sustituir los cubos llenos de los retretes portátiles por cubos vacíos. Tenía que hacerlo delante de todo el mundo. [OMITIDO]. Una vez, cuando me quejé de que no podía cambiar el orinal portátil estando esposado, un guardia me dio un puñetazo en el costado y siguió golpeándome incluso después de que cayera al suelo. Otros militares estadounidenses se acercaron y uno de ellos me estranguló mientras el otro me daba puñetazos en los riñones y las costillas.

43. A menudo me obligaban a barrer el suelo de la zona pública, la zona de paso. Una vez, me obligaron a fregar todo el suelo utilizando solo un cepillo de dientes [OMITIDO].

44. También me obligaban a llevar cajas llenas de botellas de agua con las manos esposadas. Podía llevar dos cajas, pero los guardias a menudo intentaban que llevara hasta cuatro y me golpeaban cuando me resistía. Este trabajo me provocó dolor ciático y de espalda durante varios años.

Testigo del maltrato a Dilawar

45. Cuando estaba en la celda común, un preso afgano llamado Dilawar estaba encadenado en posición colgante en la jaula contigua a la mía. Recuerdo que era la misma jaula en la que me habían colgado a mí.

46. Recuerdo que Dilawar llevaba dos días colgado con una capucha y gritaba y gemía. Un guardia estadounidense le dijo a Dilawar que lo liberaría si limpiaba el suelo. Yo hablaba un poco de pastún y algo de inglés, así que el guardia me ordenó que tradujera esta instrucción a Dilawar. Luego me ordenaron que limpiara el suelo con él. Cuando terminamos, el guardia volvió a encadenar a Dilawar a la parte superior de la jaula. Dilawar empezó a gritar de nuevo.

47. Entonces llegó el siguiente turno de guardias. Ordenaron a Dilawar que dejara de gritar. Luego trajeron una cadena más corta y la utilizaron para suspenderlo completamente del suelo por las muñecas. Dilawar movió ligeramente el cuerpo y fue entonces cuando los guardias comenzaron a golpearlo.

48. Al principio, dos guardias golpeaban a Dilawar, dándole rodillazos en las piernas y puñetazos en el pecho mientras estaba suspendido en la jaula. Luego lo trasladaron a la zona del pasillo, fuera de la jaula, y varios guardias lo golpearon. En ese momento, Dilawar había dejado de moverse y de llorar. Yo fui testigo de todo lo sucedido.

49. Luego trasladaron a Dilawar a un lugar fuera de mi vista. Días más tarde, me enteré de que Dilawar había muerto. Esto me hizo temer que yo corriera la misma suerte.

GUANTÁNAMO

50. Alrededor del 23 de marzo de 2003, me trasladaron a Guantánamo. Una vez allí, me mantuvieron en régimen de aislamiento durante dos meses. Me recluyeron en Camp Delta, Camp 2, bloque Oscar.

51. A menudo ponían música muy alta en mi celda. A veces ponían una canción repetitiva que sonaba como el maullido de un gato. Era muy difícil dormir porque las celdas estaban a temperaturas extremadamente frías, había una iluminación muy brillante y también la música alta.

52. A veces, el personal estadounidense tiraba mi Corán al suelo y esparcía fotos espantosas de cuerpos ensangrentados y mutilados por el suelo.

Interrogatorios en Guantánamo

53. Recuerdo que me interrogaban todos los días durante lo que parecían ser entre cinco y seis horas, y a veces también por la noche, desde la madrugada hasta el amanecer. Las salas de interrogatorio apestaban a orina.

54. Durante los interrogatorios, no me dejaban ir al baño para hacer mis necesidades, [ELIMINADO].

55. Los interrogatorios en Guantánamo los realizaban principalmente los interrogadores del FBI. Tom, el interrogador del FBI que me había interrogado en Bagram, fue el primero que me interrogó en Guantánamo, según recuerdo. Recuerdo que me dijo que si no me atenía a mis confesiones de Bagram, no “escaparía de Bagram”. Me dijeron que si no cooperaba, me condenarían a muerte y me ejecutarían, o que me torturarían, violarían y abusarían sexualmente de mí en el Campamento X-Ray de Guantánamo, o me enviarían de vuelta a Bagram o a otros países.

56. Poco después de mi llegada a Guantánamo, Tom me pidió que firmara una declaración escrita, pero me negué a hacerlo.

57. En abril o mayo de 2003, más o menos, cuando todavía estaba en régimen de aislamiento, los interrogadores del FBI me dijeron de nuevo que firmara una declaración escrita. Tom me dijo que las autoridades penitenciarias podían enviarme a Camp X-Ray, donde me podrían pasar cosas horribles, o enviarme a otro país, como Egipto o Israel, donde me obligarían a firmar la declaración. Tenía miedo de que los abusos que sufrí en Bagram se repitieran en Guantánamo o en cualquier otro lugar, o de que me enviaran de vuelta a Bagram.

58. Los interrogadores de Bagram y Guantánamo me proporcionaron detalles concretos en mis declaraciones y me obligaron a identificar a personas a partir de fotografías o a atribuirles determinadas conductas. Aunque nunca firmé ninguna declaración escrita, hice numerosas declaraciones falsas a los interrogadores de Bagram y Guantánamo debido a los abusos y la coacción que sufrí.

EFECTOS PERMANENTES DE LA TORTURA

59. Hasta el día de hoy, con frecuencia me siento ansioso, deprimido y preocupado. No me siento del todo bien, no me siento del todo yo mismo. Tengo pesadillas recurrentes en las que los guardias y los interrogadores estadounidenses de Bagram me persiguen. Cada vez que alguien me despierta, me despierto gritando, en estado de shock y pánico. Tengo dolores de cabeza. Siento que soy emocionalmente inestable y sé que sufro cambios de personalidad y de humor, algo que no era habitual en mí antes de que me detuvieran los Estados Unidos. A veces pierdo el control físico.

60. Siento que necesito asesoramiento psicológico, pero no me siento cómodo hablando con el personal médico o de salud mental aquí en Guantánamo. Han sido cómplices de la tortura: he visto y oído que visten a los pacientes con prendas que los dejan prácticamente desnudos, que los medicinan a la fuerza y que les recetan drogas adictivas para que los interrogadores puedan manipularlos durante los interrogatorios. Preferiría un experto en salud mental independiente designado por mi abogado y mi defensor, Ramzi Kassem.

REGRESO A ARABIA SAUDÍ

61. Si me liberan, me gustaría volver a mi hogar en Arabia Saudí y seguir adelante con mi vida. Quiero dejar atrás este capítulo, encontrar trabajo y cuidar de mi esposa y mis dos hijos. Mi hija tiene ahora nueve años y mi hijo siete. Nunca he conocido a mi hijo. Ya me he perdido muchos años de sus vidas. Además, mis padres son mayores y he oído que mi padre está enfermo. Me gustaría unirme a mis hermanos y hermanas para cuidar de ellos en su vejez.

62. Por supuesto, estoy dispuesto a participar en el programa saudí de reintegración para detenidos repatriados y a cumplir sus normas y condiciones cuando regrese a casa.

Declaro bajo pena de perjurio, según las leyes de los Estados Unidos de América, que lo anterior es verdadero y correcto.

Bahía de Guantánamo, Cuba.

Firmado el 1 de julio de 2009.

(firmado)

Ahmed Mohammed Ahmed Al Darbi


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net