“Respeten mi anonimato”, afirma un preso de Guantánamo liberado en Bélgica
19 de octubre de 2009
Andy Worthington
El 9 de octubre, tal y como informé aquí,
dos presos fueron puestos en libertad en Guantánamo, varios meses después de
que hubieran impugnado con éxito los fundamentos de su detención mediante
recursos de hábeas corpus ante los tribunales estadounidenses. Uno de ellos, Khalid
al-Mutairi, fue repatriado a Kuwait, mientras que el otro, cuya identidad
no se reveló, fue puesto en libertad para comenzar una nueva vida en Bélgica.
El domingo, el Ministerio de Asuntos Exteriores belga publicó la siguiente declaración del preso no identificado,
en la que explicaba brevemente su largo sufrimiento y pedía a la prensa que
respetara su privacidad mientras intenta reconstruir su vida destrozada. Es por
esta razón por la que me abstendré de identificarlo, y espero, en cambio, que
se le proporcione la atención y el apoyo que necesita para superar sus amargas
y traumáticas experiencias bajo custodia estadounidense, y que algún día se
sienta lo suficientemente seguro —tanto mental como materialmente— como para
contar al mundo su historia con sus propias palabras.
Declaración de un antiguo preso de Guantánamo liberado en Bélgica
Estuve recluido durante siete años en la prisión de Guantánamo. No tenía ninguna relación con ningún
acto terrorista. El sistema judicial estadounidense lo confirmó en una
sentencia dictada a principios de este año. No era más que un estudiante que
intentaba encontrar su camino en la vida. Me encontré en el lugar equivocado en
el momento equivocado y mi vida dio un giro dramático para peor. En un ambiente
de amenaza y miedo, fui víctima de personas que no querían escucharme y, como
consecuencia, sufrí enormemente, tanto mental como físicamente.
Agradezco al Gobierno belga que me haya dado la oportunidad de empezar de nuevo en mi vida. Espero de
verdad poder aprovechar esta oportunidad para volver a tener posibilidades en
mi vida. Por este motivo, pido a la prensa que respete mi anonimato para que
tenga tiempo de asimilar todos estos acontecimientos. Por ello, no deseo, por
el momento, tener ningún contacto con los periodistas.
La versión original de esta declaración, en francés, se puede encontrar aquí.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|