worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Recordando la estación de la muerte en Guantánamo

13 de junio de 2015
Andy Worthington

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 27 de agosto de 2023


El 9 de junio, Joseph Hickman, ex guardia de Guantánamo, publicó el siguiente tuit: "Hoy hace 9 años estuve en Guantánamo. Tres detenidos fueron asesinados mientras yo estaba de servicio. Todos deberían recordar hoy a esos tres hombres".

Era un mensaje conmovedor, y un recordatorio de cómo, en Guantánamo, pueden pasar los años pero las injusticias -horribles injusticias que implican muertes inexplicables, tortura y detención indefinida sin cargos ni juicio- permanecen o no se abordan adecuadamente.

El 9 de junio de 2006, como señaló Joe Hickman, tres presos murieron en Guantánamo: Salah Ahmed al-Salami (alias Ali al-Salami), yemení de 37 años, Mani Shaman al-Utaybi, saudí de 30 años, y Yasser Talal al-Zahrani, otro saudí de 22 años, que sólo tenía 17 años cuando fue capturado en Afganistán a finales de 2001. La administración Bush afirmó que habían muerto en un pacto suicida, ahorcándose, pero eso siempre pareció improbable. ¿Cómo se suponía que unos hombres que eran sometidos a un escrutinio incesante iban a conseguir los materiales para ahorcarse y luego hacerlo sin que nadie se diera cuenta? ¿Y no podía ser realmente relevante que los tres hombres llevaran mucho tiempo en huelga de hambre y fueran una espina clavada para las autoridades de Guantánamo?

Escribí regularmente sobre los hombres que murieron en junio de 2006 -en el segundo aniversario de su muerte, cuando nadie en los principales medios de comunicación se dio cuenta, y en agosto de 2008, después de que se publicara una declaración oficial e insatisfactoria basada en la investigación del NCIS sobre la muerte de los hombres- y luego, en enero de 2010, llegó una oscura e impactante revelación: "Los 'suicidios' de Guantánamo", un artículo publicado en Harper's Magazine por el profesor de Derecho y periodista Scott Horton, basado en entrevistas con antiguos guardias, entre ellos, en particular, el sargento Joe Hickman, que había estado a cargo de las torres de vigilancia la noche en que murieron los hombres, y que juraba que la historia oficial no podía ser cierta. Mi respuesta inmediata al artículo de Horton está aquí.

Hickman observó furgonetas que entraban y salían la noche en cuestión y que, en su opinión, habían llevado a los tres hombres a otro lugar -un sitio secreto que él y sus colegas identificaron como "Campo No"- donde, en su opinión, algún tipo de sesión de tortura había salido mal y habían muerto. Después los devolvieron al campo principal, donde las autoridades inventaron rápidamente la historia del suicidio.

También han surgido dos hechos convincentes que ponen en duda la versión oficial: a todos los hombres que murieron les habían metido trapos por la garganta, lo que habría sido imposible que hicieran ellos mismos -y fue un detalle que se suprimió en los informes oficiales- y otro preso, Shaker Aamer, el último residente británico en la prisión, que sigue recluido a pesar de que se aprobó su puesta en libertad en 2007 y 2009, declaró que, la noche de la muerte de los hombres, él también fue sometido a horribles malos tratos y pensó que iba a morir.

Scott Horton acabó recibiendo un premio por su historia, pero nunca dio lugar a una investigación oficial. En junio de 2010 escribí Guantánamo: El encubrimiento continúa, en junio de 2011 promoví el trabajo de Jeff Kaye relacionado con las muertes de los hombres, en junio de 2013 acuñé por primera vez la frase "La estación de muertes en Guantánamo", y en junio de 2014 cubrí información adicional cubierta por Scott Horton.

Sin embargo, no fue hasta enero de este año que resurgió de manera notable cuando el relato de Joe Hickman se publicó como libro, Murder at Camp Delta (Asesinato en Camp Delta), del que hablé en un programa de radio en su momento, y que mencioné aquí.

A continuación pongo a su disposición la entrevista que Joe Hickman hizo a Jason Leopold de Vice News cuando se publicó su libro, y eche un vistazo al artículo de Jason, “Cómo Guantánamo se convirtió en el laboratorio de interrogatorios de Estados Unidos”, que analiza el capítulo final del libro, y sus sugerencias de que Guantánamo era "la instalación ideal de interrogatorios a largo plazo, un 'laboratorio de batalla' donde los detenidos serían sometidos a métodos de interrogatorio no probados y 'explotados' por su valor de inteligencia en lo que resultó ser un 'experimento' masivo". Esto se basaba en un informe de la Facultad de Derecho Seton Hall de Nueva Jersey, donde Hickman trabaja ahora, y es sólo uno de los muchos informes importantes elaborados desde 2006.

Véase también la cobertura en Democracy Now! y un artículo en Newsweek.

Las otras muertes

Las tres muertes de junio de 2006 no son las únicas muertes sospechosas que han tenido lugar en la "temporada de la muerte". Mis primeros artículos, en mayo/junio de 2007, se escribieron en respuesta a la presunta muerte por suicidio, el 30 de mayo de 2007, de un preso saudí, Abdul Rahman al-Amri. El ex preso Omar Deghayes me dijo más tarde que al-Amri se había sentido profundamente molesto por el acoso sexual en Guantánamo -lo suficiente, quizá, para llevarle a quitarse la vida-, pero Jeff Kaye (psicólogo y periodista) investigó más tarde su muerte y encontró otra historia turbia, como hizo con Muhammad Salih (alias Mohammed al-Hanashi), otro preso en huelga de hambre y agitador de larga duración que murió el 1 de junio de 2009.

La sexta muerte en este periodo se produjo el 22 de mayo de 2011, cuando se suicidó Hajji Nassim (un afgano conocido en Guantánamo -y sólo en Guantánamo- como Inayatullah), que era un preso con profundos problemas de salud mental, y también fue un caso de confusión de identidad. En su caso no hay motivos para sospechar de juego sucio, pero es inquietante y vergonzoso que un hombre profundamente perturbado, que no era quien las autoridades pretendían que era, muriera en lugar de ser puesto en libertad.

Lo mismo puede decirse de Adnan Farhan Abdul Latif, yemení con problemas mentales, autorizado en repetidas ocasiones para ser puesto en libertad, que murió fuera de la "estación de la muerte", en septiembre de 2012, y también cabe recordar las otras muertes: Abdul Razaq Hekmati, un profundo caso de confusión de identidad, que murió de cáncer en diciembre de 2007, y Awal Gul, afgano que murió tras hacer ejercicio en febrero de 2011.

Creo que es bastante desolador que nadie haya muerto en Guantánamo desde septiembre de 2012, pero a medida que los hombres envejecen y sus enfermedades se multiplican, debe darse el caso de que hay poco espacio para la complacencia en la prisión en estos días. Un hombre muy enfermo que sigue recluido es Tariq al-Sawah, un egipcio obeso cuya liberación fue aprobada en febrero por una Junta de Revisión Periódica, y, además, un experto independiente al que se permitió visitar a Shaker Aamer en diciembre de 2013 concluyó que tiene multitud de problemas físicos y psicológicos y que debería ser liberado. El camino más seguro para la administración sería poner en libertad lo antes posible a los hombres cuya excarcelación se ha aprobado -51 de los 116 que permanecen recluidos, incluidos al-Sawah y Shaker Aamer- y revisar los casos de los demás (todos menos el puñado de hombres que se enfrentan a juicios) para determinar si hay alguna buena razón por la que no deban ser puestos también en libertad antes de que, a su vez, se conviertan en sombrías estadísticas en una prisión que nunca debería haber existido.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net