Obama libera a 15 presos de Guantánamo en los
Emiratos Árabes Unidos; ahora sólo quedan 61 hombres (Parte 2 de 2)
24 de agosto de 2016
Andy Worthington
Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 29 de agosto de 2023
La semana pasada, 15 presos fueron liberados de Guantánamo a los Emiratos Árabes
Unidos, la mayor liberación de presos bajo la presidencia de Obama, con lo que
el número
total de hombres retenidos es de sólo 61. 12 de los 15 hombres son
yemeníes, y los otros tres son afganos. Hubo que encontrar un tercer país que
les ofreciera un nuevo hogar, porque todo el establishment estadounidense se
niega a repatriar a ningún yemení, alegando que la situación de seguridad en
Yemen hace que no se les pueda vigilar adecuadamente, y los afganos no pueden
ser repatriados debido a la legislación aprobada por el Congreso.
El domingo publiqué un
artículo sobre seis de los yemeníes cuya liberación de Guantánamo fue
aprobada en 2010 por el Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de
Interinstitucional de alto nivel que el presidente Obama creó para revisar los
casos de todos los hombres recluidos cuando asumió el cargo y decidir si debían
ser puestos en libertad o procesados, o si debían seguir recluidos sin cargos ni juicio.
La puesta en libertad de los otros nueve hombres fue aprobada por las Juntas
de Revisión Periódica, el último proceso de revisión, que comenzó en 2013,
y que se estableció para revisar los casos de los hombres cuya puesta en
libertad aún no había sido aprobada y que no se enfrentan a juicios (y sólo
diez hombres se encuentran en esta última categoría). Las revisiones comenzaron
en noviembre de 2013 y, hasta la fecha, se ha aprobado la excarcelación de 33
hombres, mientras que a 19 se les ha mantenido el encarcelamiento en curso, lo
que supone una tasa de éxito del 63%. Se trata de una tasa de éxito
extraordinaria para hombres a los que el grupo de trabajo había calificado
anteriormente de "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad",
y establece claramente que el grupo de trabajo fue innecesariamente cauto en su
valoración de los presos recluidos cuando el presidente Obama asumió el cargo.
Con las excarcelaciones de la semana pasada, 20 de las personas cuya puesta en libertad
ha sido aprobada por los PRB han quedado en libertad, mientras que 13 siguen
recluidas. Es importante señalar que Mahmud al-Mujahid (ISN 031), el primer hombre cuya excarcelación recomendó
un PRB, es uno de los excarcelados, ya que resultaba vergonzoso que siguiera
recluido, más de dos años y medio desde que se le comunicó por primera vez -en
enero de 2014- que se había aprobado
su puesta en libertad tras la revisión de su caso en noviembre de 2013
-aunque también hay que señalar que el tercer hombre cuya puesta en libertad fue
aprobada por un PRB, Ghalib al-Bihani, cuya puesta en libertad
se aprobó en mayo de 2014, sigue detenido, y esta es una situación que debe
remediarse lo antes posible.
Nacido en 1980, al-Mujahid, yemení, dijo que había viajado a Afganistán para enseñar el Corán,
pero tras su captura Estados Unidos decidió que había sido guardaespaldas de
Osama bin Laden junto con otros 30 hombres incautados al cruzar de Afganistán a
Pakistán en diciembre de 2001, uno de los llamados "Sucios Treinta".
Estas acusaciones nunca parecieron especialmente fiables, porque, como en el
caso de al-Mujahid, que sólo tenía 21 años en aquel momento, muchos de los
incautados eran muy jóvenes y llevaban muy poco tiempo en Afganistán,
insuficiente para permitirles tener algún tipo de puesto de confianza
custodiando al líder de Al-Qaeda.
|
El segundo de los nueve, otro yemení, es Saeed Jarabh (ISN 235), también
identificado como Saeed Ahmed Mohammed Abdullah Sarem Jarabh, cuya revisión
tuvo lugar en enero de 2015. Nacido en mayo de 1978, se aprobó su puesta
en libertad en marzo de 2015. En su perfil del detenido, el ejército
estadounidense afirmaba que "posiblemente" había luchado para los
talibanes en Afganistán, pero señalaba que no había "indicios de que
albergara fuertes sentimientos anti-estadounidenses en relación con otros
detenidos de Guantánamo, creencias extremistas o intenciones de volver a
participar."
Sus representantes personales (personal militar asignado para ayudarle a preparar su PRB) también
señalaron que deseaba especialmente "reunirse con su esposa, sus ancianos
padres y, sobre todo, con sus dos hijas", y añadieron, conmovedores:
"Su hija mayor se va a casar en los próximos dos años y Saeed sueña con
estar presente en ese día tan especial para su hija".
También afirmaron que, mientras estuvo detenido en Guantánamo, "aprovechó al máximo todas las
oportunidades de crecimiento personal y educación de que dispuso" y
"dirigió un proyecto de detenidos que elaboró un plan de negocio formal
para una explotación agrícola". También señalaron que "[s]u afán por
el arte de la pintura preservó tanto su sentido de la esperanza como su amor
por la vida."
El tercero de los nueve, también yemení, es Zahir Hamdoun (ISN 576), nacido
en noviembre de 1979 e identificado también como Zahar Omar Hamis bin Hamdoun, cuya
revisión tuvo lugar en diciembre de 2015. Se aprobó su puesta
en libertad en enero de 2016.
Fue uno de los varios prisioneros aprehendidos en diversos asaltos domiciliarios en Karachi
(Pakistán) en febrero de 2002 y, como expliqué en otro
artículo, en agosto de 2015, "las autoridades trataron de alegar,
improbablemente, que, aunque en el momento de su captura sólo tenía 22 o 23
años, era miembro de Al Qaeda, que había sido entrenador en un campamento militar."
Tras su liberación, sus
abogados del Centro de Derechos Constitucionales, con sede en Nueva York,
escribieron que "creció en el seno de una familia unida y cariñosa, el
quinto de ocho hermanos", y añadieron: "Se graduó entre los primeros
de su clase de secundaria en Yemen, y luego viajó a Afganistán para enseñar
islam en 1999 mientras esperaba una beca universitaria". Durante los
interrogatorios en Pakistán, donde finalmente fue detenido tras el 11-S, hizo
declaraciones bajo coacción de las que luego se retractó, pero en las que se
basó el gobierno estadounidense para justificar su detención."
En una carta enviada el año pasado a Pardiss Kebriaei, abogado principal de CCR, que fue publicada
en The Guardian,
Hamdoun escribió sobre su experiencia de detención indefinida.
"Me he convertido en un cuerpo sin alma", escribió. "Respiro,
como y bebo, pero no pertenezco al mundo de los seres vivos. Más bien
pertenezco a otro mundo, un mundo que está enterrado en una tumba llamada Guantánamo".
Kebriaei también señaló: "Durante una llamada telefónica antes de su liberación, el Sr.
Hamdoun dijo que se sentía feliz y esperanzado - un sentimiento notable de un
hombre que ha vivido un infierno en Guantánamo y ha perdido más de 14 años de
su vida. A pesar del cansino alarmismo político en torno a cada traslado de
detenidos, la realidad es que hombres como Hamdoun no quieren otra cosa que
dejar atrás este desdichado capítulo e intentar seguir adelante."
En relación con la decisión de todo el establishment estadounidense de no repatriar a ningún
yemení, debido a los temores generalizados sobre la situación de seguridad en
Yemen, Kebriaei escribió: "Estados Unidos ha convertido al Sr. Hamdoun en
un refugiado, citando por un lado las condiciones inestables en Yemen, mientras
que por otro alimenta esa misma inestabilidad. Debe al menos ayudar a garantizar
que el Sr. Hamdoun pueda ver a su familia -en particular a su madre- sin demora
tras su traslado, después de privarle de sus seres queridos durante todos estos
años". Ni siquiera eso está claro para los hombres que acaban de ser
trasladados. La liberación debe significar no sólo el traslado físico desde
Guantánamo, sino el restablecimiento de las libertades básicas de estos hombres."
|
El cuarto de los nueve, también yemení, es Majid Mahmud Abdu Ahmed (ISN 041),
nacido en junio de 1980, cuya
revisión tuvo lugar en enero de 2016. Otro de los llamados "Treinta
Sucios", declaró en repetidas ocasiones que nunca conoció a Osama bin
Laden y también afirmó que "el atentado contra el World Trade Center
estuvo mal porque el Islam no permitía matar a inocentes." Se aprobó
su puesta en libertad en febrero de 2016, y los miembros de la junta
destacaron su "relativa franqueza al hablar de su tiempo en Afganistán, la
aceptación de los errores que cometió y un deseo creíble de no repetir esos
errores". Además, la junta consideró la edad del detenido cuando fue a
Afganistán y que había madurado desde que entró en detención, el cumplimiento
del detenido mientras estuvo detenido en Guantánamo, y que el detenido ha
aprovechado las oportunidades para educarse mientras estuvo en Guantánamo."
|
El quinto y el sexto -los últimos de los seis yemeníes puestos en libertad cuya puesta
en libertad fue aprobada por los PRB- son Ayub Murshid Ali Salih (ISN 836)
y Bashir Nasir Ali al-Marwalah (ISN 837). La revisión
de Salih tuvo lugar en febrero de 2016 y se aprobó
su puesta en libertad en marzo de 2016, y la de al-Marwalah tuvo
lugar en abril de 2016 y se
aprobó su puesta en libertad en mayo de 2016. Ambos hombres habían sido
detenidos en redadas domiciliarias en Karachi (Pakistán) en el primer
aniversario de los atentados del 11 de septiembre, e inicialmente se les habían
considerado miembros de una célula terrorista de Al-Qaeda, los denominados
"Seis de Karachi". Sin embargo, en el momento de sus PRB, las
autoridades estadounidenses habían aceptado que "esta etiqueta refleja con
mayor exactitud las circunstancias comunes de su detención y que es más
probable que los seis yemeníes fueran elementos de un gran grupo de
combatientes yemeníes que los altos planificadores de Al Qaeda consideraban
potencialmente disponibles para apoyar futuras operaciones."
Salih, nacido en abril de 1978 e identificado también como Ayyub Murshid Ali Salih o Ayoub Murshid Ali
Saleh, recibió una valoración comprensiva por parte de sus representantes
personales, quienes, como dije, "señalaron que ha reconocido que 'ha
cometido errores en su pasado, para incluir transgresiones con los guardias en
un momento en que la mayor parte del campo estaba en huelga de hambre', y
subrayaron que ahora 'tiene una nueva perspectiva de la vida', y sólo desea
reanudar su vida civil en paz."
Al-Marwalah, nacido en 1979, recibió apreciaciones comprensivas de sus representantes
personales y de su abogada, Erin E. Thomas, que, como describí en su momento,
"presentaron un buen caso para su liberación". También declaré:
Los representantes lo describieron como "un hombre serio y reflexivo" procedente de "una familia
numerosa que trabaja en el campo de la medicina", y destacaron cómo ha
mantenido su interés por la medicina en Guantánamo, asistiendo a sus compañeros
de prisión y relacionándose con el personal médico, y también ha aprendido
inglés, y señalaron asimismo cómo "ha aprendido de sus errores y lamenta
profundamente sus acciones en el pasado". Erin Thomas también destacó sus
arrepentimientos, su dedicación a la medicina, a aprender inglés y al arte, y
también describió en detalle el apoyo de su familia, incluyendo "el
trabajo con la Cruz Roja para obtener una petición para su liberación, que ha
sido firmada por casi 100 personas que atestiguan el buen carácter de
Bashir". También describió cómo "tiene las cualidades personales
necesarias para llevar una vida exitosa y pacífica", y añadió: "Sé
que es una persona amable, compasiva y sincera".
También se ha aprobado la puesta en libertad de otros tres miembros de la célula inexistente (véanse aquí
y aquí)
y, presumiblemente, serán liberados en los próximos meses, mientras que aún no
se ha tomado una decisión en el caso del sexto hombre.
De los otros tres hombres, todos afganos, el primero es Mohammed Kamin (ISN 1045), cuya revisión
tuvo lugar en agosto de 2015. Nacido en 1978, era, como lo he descrito
repetidamente a lo largo de los años, un prisionero "insignificante",
aunque eso no había impedido que la administración Bush lo propusiera
ridículamente para un juicio ante una comisión militar, a pesar de que, como
también lo describí, era "un candidato indigno para cualquier tipo de
juicio por crímenes de guerra en absoluto", habiendo sido, a lo sumo, un
actor menor en la insurgencia anti-estadounidense en Afganistán, que habría
sido liberado hace mucho tiempo si hubiera seguido recluido en Bigram en lugar
de ser trasladado en avión a Guantánamo.
En su PRB, los abogados de Kamin, en el Centro para los Derechos Constitucionales, y sus
representantes personales lo describieron, como yo dije, como "un hombre
de familia que sólo quiere volver con su familia, incluida su esposa, y el hijo
de 13 años que no ha visto desde que era un bebé", hablando también de
"su reconocimiento de que cometió errores en el pasado, y de su
comportamiento en Guantánamo". En el resumen no clasificado del gobierno
sobre él, se señalaba que "ha sido uno de los detenidos más cumplidores de
Guantánamo y ha cometido pocas infracciones disciplinarias significativas, muy
probablemente porque el personal de detención lo ha tratado con más humanidad
de lo que él esperaba." Se aprobó
su puesta en libertad en octubre de 2015.
|
El segundo afgano es Haji Hamidullah (ISN 1119), también identificado como
Hamid al-Razak, cuya
revisión tuvo lugar en enero de 2016. Nacido en 1963, supuestamente había
participado en actividades contra las fuerzas de ocupación estadounidenses en
Afganistán, aunque no estaba claro que fuera así. En Guantánamo se le
consideraba "muy cumplidor", y los miembros de la junta valoraron que
"no apoya la ideología yihadista de Al Qaeda." Además, su abogado,
Stephen D. Brown, lo describió como un "hombre mayor" con diabetes,
además de "problemas de rodilla y espalda, así como pérdida de
memoria".
Se aprobó
su puesta en libertad en febrero de 2016.
El tercer y último afgano, y el último de los 15 hombres liberados, es Obaidullah
(ISN 762), cuya revisión
tuvo lugar en abril de 2016. Nacido en 1980, al igual que Mohammed Kamin,
había sido propuesto para ser juzgado por una comisión militar, a pesar de que
él también era un preso completamente insignificante, como afirmé por primera
vez en 2008, cuando fue acusado por primera vez, en un artículo titulado "Juicios
de Guantánamo: Otro insignificante afgano acusado." Escribí:
[Se le acusó de "conspiración" y de "proporcionar apoyo material al
terrorismo", basándose en el conjunto más delgado de alegaciones hasta la
fecha": Esencialmente, una única alegación de que, "[e]n torno al 22
de julio de 2002", "almacenó y ocultó minas antitanque, otros
artefactos explosivos y equipo relacionado"; que "ocultó en su
persona un cuaderno en el que se describía cómo cablear y detonar artefactos
explosivos"; y que "sabía o tenía la intención" de que su
"apoyo material y sus recursos se utilizaran para preparar y llevar a cabo
un atentado terrorista"."
También señalé:
A pesar de la delgadez de las acusaciones, y a pesar de que Obaidullah mantuvo su inocencia, se le denegó
entonces la petición de habeas corpus, en octubre de 2010, cuando el juez
Richard Leon, del Tribunal de Distrito de Washington, D.C., concluyó, como yo
lo describí entonces, que "su relato estaba lleno de evasivas e inconstancias".
No obstante, sus abogados se negaron a rendirse, y en 2011 un investigador militar, el teniente comandante
de la Armada Richard Pandis, visitó Afganistán, estableciendo una narración
coherente en la que Obaidullah era inocente. Por citar solo un ejemplo
desenterrado durante la investigación, el hecho de que se encontrara sangre
seca en el asiento trasero de su coche -que las autoridades estadounidenses
atribuyeron a que transportaba insurgentes heridos- se produjo en realidad
porque, "dos noches antes de la redada, la esposa del señor Obaidullah
había dado a luz en el coche mientras se dirigía al hospital." El equipo
de la defensa añadió que él "no había dado voluntariamente esa explicación
sobre la sangre" debido a "un tabú cultural sobre hablar del parto".
Finalmente se aprobó
la puesta en libertad de Obaidullah en mayo de 2016, y espero que ahora sea
posible que se reúna con su familia, al igual que otros hombres liberados que
tienen esposas e hijos a los que no han visto desde hace hasta 14 años. De lo
contrario, por supuesto, no será realmente aceptable para el gobierno de
Estados Unidos afirmar que, en cualquier sentido significativo, los ha liberado.
Espero poder escribir pronto sobre nuevas liberaciones de algunos de los otros 20 hombres que siguen
recluidos y cuya liberación ha sido aprobada, acercando a Estados Unidos a una
situación en la que Guantánamo pueda cerrarse de una vez por todas.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|