worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Mohammed Kamin, un insignificante preso afgano en Guantánamo, pide a la Junta de Revisión que recomiende su liberación


Fotografía de la prisión de Guantánamo en 2005.

Por Andy Worthington, 1 de septiembre de 2015.

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 09 de octubre de 2023

El 18 de agosto, Mohammed Kamin, un preso afgano de Guantánamo de 36 o 37 años, se convirtió en el decimoséptimo preso cuyo caso ha sido revisado por una Junta de Revisión Periódica, formada por representantes de los Departamentos de Estado, Defensa, Justicia y Seguridad Nacional, así como de la oficina del Director de Inteligencia Nacional y de la Oficina del Estado Mayor Conjunto.

Las PRB se crearon en 2013 para revisar los casos de 71 hombres a los que el Grupo de Trabajo interinstitucional de alto nivel para la Revisión de Guantánamo, creado por el presidente Obama tras su toma de posesión en 2009, había recomendado en 2010 que continuaran en prisión, o que habían sido recomendados para juicio, recomendaciones que se retiraron cuando los jueces dictaminaron que la mayoría de los cargos de esos juicios (las comisiones militares) habían sido inventados por el Congreso y no eran en absoluto crímenes de guerra legítimos.

46 hombres estaban en la primera categoría y 25 en la segunda, y los lectores que presten atención se darán cuenta que 17 revisiones en 21 meses son un progreso lento y, francamente, un insulto para los hombres cuyos casos aún no se han visto. A este ritmo, habrá que esperar hasta 2021 para que se lleven a cabo todas las revisiones.

De las 17 revisiones realizadas hasta la fecha, se han tomado 14 decisiones. Se ha recomendado la puesta en libertad de diez hombres (aunque sólo dos han sido liberados), y en cuatro casos los miembros de la junta han recomendado que se mantenga la detención. Dos de esos cuatro hombres están a la espera de los resultados de segundas juntas de revisión (Fayiz al-Kandari, el último kuwaití en la prisión, y Muhammad al-Shumrani, saudí), y otros tres hombres están a la espera de los resultados de sus primeras revisiones: Omar Mohammed Khalifh, libio cuya revisión tuvo lugar el 24 de junio, Salman Rabei'i, yemení cuya revisión tuvo lugar el 14 de julio, y Mohammed Kamin.

No obstante, Kamin, un preso afgano bastante insignificante, fue propuesto para ser juzgado por una comisión militar en 2008, aunque posteriormente se retiraron los cargos contra él en 2009.

Como escribí en el momento en que fue acusado:

    Mohammed Kamin ... parece, como muchos antes que él, un candidato indigno de cualquier tipo de juicio por crímenes de guerra. En su hoja de acusación, se le acusa de "proporcionar apoyo material al terrorismo", en concreto por recibir entrenamiento en "un campo de entrenamiento de Al Qaeda", realizar labores de vigilancia sobre bases y actividades militares de Estados Unidos y la coalición, colocar dos minas bajo un puente y lanzar misiles contra la ciudad de Khost mientras estaba ocupada por fuerzas estadounidenses y de la coalición. No se le acusa de dañar, y mucho menos de matar, a fuerzas estadounidenses, y si no fuera por su supuesta conexión con Al Qaeda -al parecer declaró en el interrogatorio que había sido "reclutado por un dirigente de una célula de Al Qaeda"-, creo que sería imposible sostener que estaba implicado en el "terrorismo". Así las cosas, estoy dispuesto a afirmar que su caso me parece que demuestra lo irremediablemente borrosas que se han vuelto las distinciones entre resistencia militar (también conocida como insurgencia) y terrorismo, de modo que cualquiera que sea sorprendido luchando contra la ocupación estadounidense no está participando en una guerra (con sus propias leyes bien establecidas), sino que automáticamente forma parte de un movimiento terrorista global.

Kamin está representado por el Centro de Derechos Constitucionales, con sede en Nueva York, y por Paul Rashkind, de la Oficina del Defensor Público Federal de Florida, y su perfil en el sitio web del CCR es esclarecedor.

El CCR señaló que Mohammed Kamin estuvo bajo custodia estadounidense en Khowst, en Afganistán, durante más de un año antes de su traslado a Guantánamo, y que formó "parte del último grupo de detenidos convencionales trasladados a Guantánamo en septiembre de 2004, varios meses después de que la decisión del Tribunal Supremo en el caso Rasul contra Bush ampliara el derecho a la revisión judicial a los detenidos de Guantánamo". Al parecer, varios de esos detenidos que llegaron tarde fueron llevados a Guantánamo para ser acusados y servir como casos de éxito para el problemático proceso de las comisiones militares", aunque, como se ha señalado anteriormente, el cargo contra Kamin -proporcionar apoyo material al terrorismo- fue anulado como cargo en las comisiones militares por el tribunal de apelaciones de Washington D.C. (el Tribunal de Circuito de Washington D.C.) en octubre de 2012, en una sentencia que asestó un duro golpe a la ya atormentada credibilidad de las comisiones.

Como señaló CCR, "las decisiones del Circuito del Distrito de Columbia han determinado desde entonces que el delito de proporcionar 'apoyo material' no puede ser juzgado por una comisión militar, lo que significa que Kamin nunca podrá ser acusado legalmente".

CCR también señaló: "Si hubiera permanecido detenido por la coalición en Afganistán (en lugar de ser enviado a Guantánamo para validar el sistema de comisiones militares), probablemente habría sido sometido al sistema de reconciliación nacional al cabo de unos años y devuelto al cuidado de su familia y a la responsabilidad de los líderes de su comunidad local y de su aldea. En lugar de eso, tras ser llevado a Guantánamo, ha permanecido allí durante más de una década".

En su Junta de Revisión Periódica del 18 de agosto, Kamin estuvo representado por dos representantes personales (oficiales militares estadounidenses nombrados para ayudarle a preparar su PRB) y Shayana Kadidal, del Centro de Derechos Constitucionales, y todos los que hablaron en su nombre fueron convincentes en sus llamamientos a favor de su liberación.

De especial relevancia fueron las descripciones de Kamin como un hombre de familia que sólo quiere volver con los suyos, incluida su esposa, y el hijo de 13 años al que no ha visto desde que era un bebé, su reconocimiento de que cometió errores en el pasado y su comportamiento en Guantánamo. En el resumen no clasificado del gobierno sobre él, se señalaba que "ha sido uno de los detenidos más cumplidores de Guantánamo y ha cometido pocas infracciones disciplinarias significativas, muy probablemente porque el personal de detención lo ha tratado con más humanidad de lo que él esperaba."

Ese resumen también repasaba su supuesto historial de trabajo con Al Qaeda y los talibanes, al tiempo que reconocía que toda la información sobre sus actividades antes de su detención "procede enteramente de sus propias declaraciones, algunas de las cuales se contradicen entre sí". Las autoridades también señalaron que "se dispone de poca información sobre [su] mentalidad actual, ya que se ha negado a reunirse con los interrogadores desde 2007, probablemente por la frustración de que su cooperación en el pasado no se haya traducido en avances tangibles hacia su liberación", aunque también se señaló que "ha culpado a sus antiguos camaradas de ponerle en el camino que le llevó a su detención, y ha dicho que teme sus represalias por proporcionar información a Estados Unidos".

Las transcripciones de las declaraciones iniciales de sus representantes personales y de Shayana Kadidal se publican a continuación. Espero que les resulten útiles, y compartan este artículo si es así. Llevo muchos años pidiendo la liberación de la mayoría de los presos afganos restantes y, como ha señalado Shayana Kadidal, el fin de la guerra en Afganistán, mencionado en repetidas ocasiones por el presidente Obama, también debería contar como motivo para la liberación de Kamin, a pesar de que, hace sólo dos meses, un juez rechazó la petición de un preso yemení de ser liberado debido al fin de las hostilidades.

Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 18 de agosto de 2015
Muhammad Kamin, ISN 1045

Declaración de apertura del representante personal

Buenos días, señoras y señores de la Junta, somos los Representantes Personales del Sr. Muhammad Kamin. Nos acompañan hoy el abogado particular del Sr. Kamin, Shane Kadidal y nuestro lingüista pastún. Me he reunido con el Sr. Kamin en doce ocasiones y siempre se ha mostrado cooperativo y amable durante nuestros encuentros, mostrando el mismo respeto a una mujer que a un hombre. Es el primer detenido que conozco que me da la mano.

Cuando intento conocer a un detenido, trato de entender tanto su personalidad como su cultura. Cuando conocí al Sr. Kamin, me di cuenta de la diferencia cultural entre los pastunes y los tribales. Como RP, tengo que hacer preguntas sobre el apoyo familiar, en caso de que se recomiende su traslado. Al principio me di cuenta de que cuando el Sr. Kamin hablaba de su familia, en realidad se refería a su tribu, no a su familia inmediata.

Lo que aprendí a través de estas interacciones es que la tribu y la familia del Sr. Kamin están dispuestas a apoyarle a su regreso. Desde 2010, tanto los ancianos de la tribu como los miembros de la familia han escrito declaraciones, presentadas antes de la junta, aceptando su apoyo tras la puesta en libertad. Además, el Sr. Kamin tiene un plan para convertirse en tendero; y su tío tiene la intención de ayudarle en apoyo de este empeño. El abogado particular del Sr. Kamin ha presentado una declaración por escrito en la que afirma que, si se aprueba su traslado, el Sr. Kamin dispondrá de apoyo continuo tras su traslado de GTMO.

El Sr. Kamin me dijo una vez: "Soy humano y sé que cometí errores". Desde que le conozco, siempre ha parecido sincero, no negando su pasado sino aprendiendo de sus errores. Otro aspecto que apunta a su carácter es el hecho de que, durante su estancia en GTMO, ha sido uno de los detenidos más obedientes. El Sr. Kamin ha cambiado.

No alberga ninguna mala voluntad hacia Estados Unidos. No alberga mala voluntad hacia los EE.UU. Está hoy aquí dispuesto a responder a sus preguntas para que puedan comprobar por sí mismos que no representa una amenaza significativa para los Estados Unidos. Le pedimos respetuosamente que considere al Sr. Kamin recomendado para su traslado. Permítanle regresar a su tribu para tener una segunda oportunidad en la vida.

Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que puedan tener a lo largo de este procedimiento. Ahora cederé la palabra al Sr. Kadidal, abogado particular del Sr. Kamin, para su declaración de apertura.

Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 18 de agosto de 2015
Muhammad Kamin, ISN 1045

Declaración del abogado particular

Mi nombre es Shayana Kadidal. Soy la abogada directora del proyecto de litigios de Guantánamo en el Centro de Derechos Constitucionales de la ciudad de Nueva York. Es para mí un privilegio representar a Mohammed Kamin y comparecer hoy ante esta junta.

Lo hago en nombre de mis compañeros abogados privados, Wells Dixon del CCR y Paul Rashkind. El Sr. Rashkind ha representado al Sr. Kamin durante más de seis años y a lo largo de ese tiempo ha tenido el beneficio de compartir la investigación con una sucesión de excelentes abogados defensores de comisiones militares, incluido su antiguo abogado del Ejército, cuya carta de apoyo la Junta tiene ante sí. A lo largo de todos estos años, como grupo hemos llegado a conocer bastante bien al Sr. Kamin. Y basándonos en esa larga experiencia podemos decir algunas cosas sobre él sin reservas.

En primer lugar, nuestro cliente no desea otra cosa que volver a la vida con su extensa familia, su anciano padre, su esposa y su joven hijo en Afganistán. La carta del antiguo abogado del Ejército habla elocuentemente de cómo Kamin comienza las reuniones con él preguntando por la familia del abogado, de cómo Kamin "ha indicado en más de una ocasión... el respeto que siente por su esposa, que ha permanecido a su lado durante todos estos años", y de cómo "anhela que llegue el día en que pueda volver a estrechar en sus brazos a los miembros de su familia y decirles, en persona, que les quiere."

Su red de apoyo familiar en Afganistán es sólida. Ha estado en contacto regular con ellos a través de las videollamadas facilitadas por la Cruz Roja. Como atestigua la pila de cartas, vídeos y fotografías que presentamos a la Junta, los miembros de su familia ampliada y de su comunidad han estado dispuestos y deseosos de que volviera durante todo el tiempo que ha durado su detención, y siguen estándolo hoy en día.

La vida a la que volvería es la misma que ha conocido su padre: una sencilla existencia local. Su padre era un agricultor que ha ascendido a pequeño comerciante. Se trata de una vida lo suficientemente sencilla como para facilitar la a veces difícil transición de vuelta a la sociedad civil, pero que también proporcionaría oportunidades para dar cabida a las aspiraciones normales de movilidad social que puedan surgir una vez que el Sr. Kamin haya completado su transición de vuelta a la vida fuera de esta prisión.

Hay muchas razones para creer que hará esa transición con éxito. Nadie dice que nuestro cliente tenga una mentalidad ideológica. A lo largo de su detención ha tratado excepcionalmente bien con los demás: con los guardias y las autoridades, con los detenidos de habla árabe que constituyen la mayoría de la población reclusa, y con varios de sus propios abogados e intérpretes de lengua pastún. Guantánamo es un lugar difícil y puede serlo especialmente para aquellos cuya comunidad lingüística comprende sólo un pequeño subconjunto de la prisión, pero el Sr. Kamin ha afrontado su prolongada detención con gracia a lo largo de sus once años aquí.

Tanto su mentalidad abierta como su respeto por los demás se han puesto de manifiesto a lo largo de todo el expediente ante esta Junta. La carta del ex abogado del Ejército dice que "el Sr. Kamin ha sido siempre educado, cordial y agradable en todas las interacciones que yo o cualquier miembro de su equipo hemos tenido con él", y que el abogado del Ejército ha "descubierto que es inteligente e intelectualmente curioso", y ha "llegado a apreciar su perspectiva sobre cuestiones históricas, culturales y políticas". El abogado del Ejército señala incluso "[c]omo ejemplo aparentemente menor, pero esclarecedor, [que,] a diferencia de muchos detenidos, [el Sr. Kamin] no tiene ninguna objeción a la participación de una traductora en su equipo ... y, de hecho, ha establecido una relación de confianza y respeto mutuos con su traductora, dirigiéndose a ella habitualmente con el término respetuoso, aunque coloquial, de 'tía' durante nuestras reuniones". Su anterior abogada militar de la Marina, ha reforzado cada uno de esos puntos en su carta de apoyo, afirmando que en tres años y más de 30 reuniones, Kamin "nunca habló ni actuó de ninguna manera que uno pudiera asociar con el extremismo religioso" y que ella "nunca le vio actuar de una manera que me llevara a pensar que tenía opiniones antiamericanas". No se trata de juicios de personas ingenuas ante las consecuencias del extremismo religioso o la antipatía hacia Estados Unidos: el propio ex abogado del Ejército es un veterano de combate condecorado que estuvo desplegado en Bagdad en 2003 y 2004. En el caso de otras personas cuya detención se revisa aquí, este Consejo puede sentir la necesidad de preguntarse si el detenido alberga sentimientos de resentimiento de larga data contra Estados Unidos o su política exterior, contra culturas desconocidas o religiones diferentes. Ninguna de esas cuestiones está ni remotamente presente en este caso.

Que Kamin es un hombre respetuoso, tolerante e introspectivo que simplemente aspira a regresar a una familia y a una comunidad que están dispuestas a recibirle de nuevo ha quedado demostrado sistemáticamente a lo largo de los muchos años de su detención. No es un retrato fabricado en beneficio de esta Comisión de Examen Periódico a medida que se acerca la fecha de la vista de hoy. La imagen de su personalidad tampoco ha cambiado radicalmente desde la mejora generalizada de las condiciones del campo que tuvo lugar a principios de 2009. Por el contrario, como demuestra el material que tiene ante sí esta Junta, estos rasgos personales y el firme apoyo de su familia se han puesto de manifiesto constantemente durante los muchos años que ha pasado aquí, en Guantánamo.

Aunque no se trata de un tribunal de justicia, menciono dos cuestiones jurídicas únicamente porque afectan a la cuestión de si existen alternativas viables a la excarcelación de nuestro cliente: En primer lugar, las recientes decisiones del Circuito de Washington han dejado totalmente claro que Kamin no puede ser acusado por una comisión militar. En segundo lugar, el Presidente ha declarado en repetidas ocasiones que nuestra participación directa en el conflicto de Afganistán -cuyo carácter permanente ha sido la justificación de la detención sin cargos de Kamin- ha llegado a su fin, lo que debe poner en tela de juicio el fundamento jurídico de dicha detención.

Afortunadamente, como afgano, su repatriación no sería problemática. Los abogados privados de Kamin están dispuestos a ayudar a su repatriación y reintegración en la sociedad. CCR tiene una experiencia especial en este sentido, ya que ha hecho lo mismo con un gran número de clientes repatriados o reasentados en todo el mundo. Para varios clientes que fueron reasentados y repatriados por la Administración a partir de 2009, trabajamos con el Departamento de Estado y los gobiernos de acogida en planes de transición para los clientes; visitamos a los clientes en múltiples ocasiones después de su liberación; servimos como punto de contacto permanente para las autoridades locales; proporcionamos asistencia financiera y referencias para necesidades que van desde intérpretes internos a la atención de salud mental; y nos asociamos con otras ONG y organizaciones para ayudar a hacer frente a otras necesidades. Fuimos un recurso experimentado y de confianza a la hora de facilitar una transición con éxito para estos clientes, que ahora están reconstruyendo sus vidas; varios antiguos clientes del CCR incluso han cursado con éxito estudios superiores en universidades tras salir de Guantánamo. Por último, tenemos experiencia específica en el trabajo con grupos sobre el terreno en Afganistán. Por supuesto, ofreceríamos la misma ayuda al Sr. Kamin.

CCR y el Sr. Rashkind han representado a docenas de detenidos desde 2002, y tenemos absoluta confianza en que el Sr. Kamin no supondrá una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos si es puesto en libertad. Afirmamos respetuosamente que debería aprobarse su traslado desde Guantánamo, de conformidad con el mandato del Presidente de cerrar la prisión.

* * * * *

En el perfil de Mohammed Kamin en el sitio web del CCR, las aportaciones en apoyo de su puesta en libertad se exponían con mayor claridad. CCR señalaba: "Kamin ha recibido un enorme número de cartas de apoyo como parte de sus peticiones al PRB. Cuatro de los abogados militares que trabajaron en su defensa durante años han escrito cartas en apoyo de su exculpación, entre ellos personas que sirvieron en combate en Irak y Afganistán y varios condecorados con la Estrella de Bronce. Esas cartas atestiguan que no está amargado por sus años de detención y que lo único que desea es volver a la vida con su esposa, su hijo y su gran familia en Khowst. También ha recibido cartas de apoyo de diversos líderes políticos y de la sociedad civil afgana: ancianos, maliks e imanes de la provincia de Khowst, senadores y diputados locales, el presidente de su consejo provincial y el presidente de la Organización Afgana de Derechos Humanos, todos ellos respaldando su liberación y ofreciéndole su apoyo para ayudarle en su transición de vuelta a la vida como hombre libre."

Es de esperar que estas adhesiones sean suficientes para que la junta de revisión recomiende la liberación de Kamin, que, en nuestra opinión, debería haberse producido hace mucho tiempo, al igual que la de la mayoría de los afganos restantes, sobre cuyos casos he escrito repetidamente a lo largo de los años.

Nota: En los próximos meses se celebrarán otras tres Juntas de Revisión Periódica. La de Moath Hamza Ahmed Al-Alwi, alias Muaz al-Alawi (ISN 028), yemení, será el 22 de septiembre; la de Abdul Rahman Ahmed, alias al-Qyati (ISN 441), otro yemení, el 29 de septiembre, y la de Ahmid Al Razak, alias Haji Hamidullah (ISN 1119), otro afgano, se notificó el 25 de agosto.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net