Michael Goldfarb sobre Guantánamo y la "Guerra
contra el Terror": "estamos inventando estas cosas sobre la marcha"
18 de febrero de 2008
Andy Worthington
Hace una semana, la BBC me invitó a participar en el programa de Richard Bacon en Radio
5 Live como parte de un debate de una hora sobre si los
seis detenidos de Guantánamo acusados en relación con los atentados del
11-S recibiesen o no un juicio justo. El otro invitado fue Michael Goldfarb,
editor en línea de WorldwideStandard.com, el blog del Weekly Standard, que
posteriormente publicó un post en el que intentaba socavar mi punto de vista,
mencionando uno de mis artículos, publicado en CounterPunch (y aquí
con enlaces), en el que informaba de las afirmaciones hechas por uno de los
detenidos de Guantánamo, Abdul Hamid al-Ghizzawi, de que se había infectado de
SIDA durante su encarcelamiento en Guantánamo.
El Sr. Goldfarb desestimó el artículo, lo que no me sorprendió, porque también revelaba -como
confirmó el médico jefe de Guantánamo- que el Sr. al-Ghizzawi ha contraído
tuberculosis durante su encarcelamiento, y que también padece hepatitis B, que
estaba latente antes de su llegada a la prisión.
Quienes hayan leído el artículo completo también habrán descubierto que el caso de Mr. El caso de
al-Ghizzawi es fundamental para las denuncias formuladas en declaraciones
juradas el año pasado por oficiales militares que trabajaron en los tribunales
de Guantánamo, en el sentido de que todo el sistema estaba amañado, mediante el
uso de información generalizada y a menudo genérica disfrazada de información
de inteligencia específica contra detenidos concretos, para confirmar las
afirmaciones no probadas de la administración de que todos los que habían
acabado bajo custodia estadounidense -aunque fuera de forma aleatoria- eran
"combatientes enemigos", que podían ser retenidos indefinidamente sin
cargos ni juicio.
Después de que los miembros de su primer tribunal decidieran,
basándose en la "escasez y debilidad de la información facilitada tanto
durante como después de la vista ante el CSRT", que no existía
"ninguna base fáctica" para concluir que el Sr. al-Ghizzawi era un
"combatiente enemigo", y que, por extensión, era probable que la
verdadera historia, como explicó el Sr. al-Ghizzawi explicó que era un
comerciante casado con una afgana que fue capturado por cazarrecompensas
afganos y vendido al ejército estadounidense-, el ejército estadounidense
destituyó a los miembros de su primer tribunal y celebró un segundo tribunal
secreto en el que concluyó que, después de todo, era un "combatiente enemigo".
En aras de arrojar algo de luz sobre las opiniones del Sr. Goldfarb, reproduzco a continuación una
transcripción de parte del programa del pasado lunes, en el que describió con
gran ayuda cómo, tras el 11-S, la administración estadounidense dio la espalda
a 232 años de ley, sustituyéndola por un sistema ad hoc en el que, citando sus
palabras exactas, "nos vamos inventando estas cosas sobre la marcha".
A los veinte minutos del programa, Richard Bacon habló de la mayor transparencia que tendrían los
casos si se transfirieran a los tribunales federales estadounidenses.
Richard Bacon: ¿Por qué no pueden ser juzgados ante un jurado en un tribunal federal?
Michael Goldfarb: Bueno, francamente, hay cuestiones de seguridad. Ya sabe, no vamos a
exponer a ciudadanos estadounidenses a formar parte de un jurado de miembros de Al Qaeda [...]
Richard Bacon: [...] ¿Entonces un sospechoso de terrorismo nunca ha sido juzgado en
Estados Unidos en un tribunal civil o federal?
Michael Goldfarb: Los sospechosos de terrorismo han sido juzgados en un tribunal federal [...]
Richard Bacon: Bueno, ¿por qué se les expuso a ese jurado?
Michael Goldfarb: Es decir, si se detiene a alguien en este país, hemos tratado estas
cosas de otra manera. La cuestión fundamental aquí es que estamos inventando
estas cosas sobre la marcha. No había forma de hacerlo. [...]
Andy Worthington: Es una confesión extraordinaria que "hemos estado inventando esto
sobre la marcha". Eso es exactamente lo que parece haber estado ocurriendo
desde el 11-S en cuanto a la detención, interrogatorio y procesamiento de estos
detenidos. Sabes, lo que me interesa es la cuestión que has planteado de los
enjuiciamientos con éxito que tuvieron lugar en Estados Unidos contra
terroristas antes del 11-S, y esto es algo que parece haberse pasado por alto,
porque se nos hace creer que el mundo empezó de nuevo el 11-S. Cuando, en
realidad, los que tenemos más memoria recordamos que hubo atentados contra embajadas
africanas y que hubo sucesos anteriores, y que hubo enjuiciamientos con éxito.
Richard Bacon: ¿Y esos jurados fueron expuestos a terroristas?
Andy Worthington: Sí, exactamente, y va más allá de eso ...
Michael Goldfarb: Y eso realmente funcionó para evitar el 11-S, ¿no? Eso realmente funcionó para frenar el ataque de estos
terroristas ...
Richard Bacon: ¿Está diciendo que de alguna manera contribuyó al 9/11?
Michael Goldfarb: Estoy diciendo que fue una respuesta ineficaz al terrorismo, simplemente ponerlos en tribunales civiles y
decir, "oh, vamos a tratarlos como si fueran criminales como los
demás". No son criminales como los demás.
Andy Worthington: No veo que eso sea un problema en absoluto, y veo que son criminales como los demás, en realidad. Y
el punto que quería plantear es que hay un hombre interesante llamado Dan
Coleman, que era un ex interrogador del FBI, y trabajó con muchos de estos
sospechosos de terrorismo antes del 9/11, y lo interesante, lo particularmente
interesante sobre la forma en que Dan Coleman trabajó, que es pertinente a todo
lo que estamos hablando aquí, es que él - y otros interrogadores del FBI -
dijo, usted puede ser capaz de obtener un poco de información golpeando a
alguien, torturándolo, pero esa no es la forma de llegar a la verdad real sobre
lo que está pasando. Eso se consigue estableciendo una relación con los
prisioneros, y un buen interrogador puede hacerlo. Y luego los llevas ante los
tribunales, porque son criminales.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|