Mi mensaje a Obama: Gran discurso, pero nada de comisiones militares ni
de "detención preventiva"
21 de mayo de 2009
Andy Worthington
En primer lugar, el Presidente no ha perdido ni un ápice de su capacidad oratoria. Su discurso
de seguridad nacional de hoy, en el que ha buscado -y creo que en gran
medida encontrado- el equilibrio adecuado con respecto al horrible legado de
Guantánamo, ha estado bien elaborado y pronunciado. Ha rechazado con delicadeza
a los
miedosos de ambos partidos que recientemente han intentado sacar provecho
político de Guantánamo, ha expuesto los hechos sobre la prisión con una
claridad admirable, ha hecho un elocuente llamamiento a la unidad de todos los
partidos en esta cuestión tan acuciante y ha explicado sus propuestas de
solución de forma exhaustiva.
Analizo estos puntos en el artículo que sigue, pero aunque creo que este discurso ayudará al Presidente a
ganar puntos frente a quienes, últimamente, han estado tratando de socavarle,
también tengo que señalar que, en dos cuestiones -el uso de Comisiones
Militares y la propuesta de introducir una forma de "detención preventiva"-
ninguna elocuencia puede erosionar mi implacable oposición a ambas sugerencias.
El Presidente empezó siendo abiertamente crítico con sus predecesores, quienes, "ante una amenaza
incierta... tomaron una serie de decisiones precipitadas". Aunque esas
decisiones estaban "motivadas por un sincero deseo de proteger al pueblo
estadounidense", dejó claro que muchas de ellas estaban "basadas en
el miedo más que en la previsión" y, curiosamente, señaló que la
administración Bush "con demasiada frecuencia recortó hechos y pruebas
para adaptarlos a predisposiciones ideológicas", una afirmación que parece
referirse a la insuficiencia de las pruebas contra numerosos presos de
Guantánamo, sobre la que llevo escribiendo más de tres años y que he destacado
en dos artículos
recientes.
Obama procedió a señalar que la administración Bush también había dejado de lado los principios
fundamentales de Estados Unidos "como lujos que ya no podíamos
permitirnos", pero también extendió la responsabilidad de permitir que
esto sucediera a "políticos, periodistas y ciudadanos", que todos
"callaron" en esta "temporada de miedo".
"En otras palabras", prosiguió, "nos desviamos del camino", y sugirió que
el pueblo estadounidense se había dado cuenta de ello cuando "designó
candidatos a la Presidencia de los dos grandes partidos que, a pesar de
nuestras muchas diferencias, pedían un nuevo enfoque: un enfoque que rechazara
la tortura y reconociera la necesidad imperiosa de cerrar la prisión de Guantánamo".
Pasando a lo concreto, Obama defendió la prohibición absoluta del uso de la tortura -aunque, por
supuesto, no mencionó algunas reservas sobre las lagunas de esta política que
analicé aquí-
y refutó sin reservas las afirmaciones de que el submarino
fuera necesario o útil (un estribillo conocido, pero especialmente centrado ahora
en Dick
Cheney, que parece estar en una gira interminable sobre la tortura).
"Sé que algunos han argumentado que métodos brutales como el submarino era
necesario para mantenernos a salvo", dijo, pero añadió: "No podría
estar más en desacuerdo. Como Comandante en Jefe, ve la inteligencia, tengo la
responsabilidad de mantener seguro a este país, y rechazo la afirmación de que
estos son los medios más eficaces de interrogatorio."
Sobre Guantánamo, Obama y su equipo sin duda habían investigado. El Presidente mencionó en dos ocasiones
que los juicios de la administración Bush ante la Comisión Militar sólo habían
dado lugar a tres condenas en siete años, y que 525 presos fueron liberados de
la prisión bajo la presidencia de su predecesor, y procedió a hacer hincapié en
que estaba "limpiando algo que es -simplemente- un desastre; un
experimento equivocado que ha dejado a su paso una avalancha de desafíos legales
con los que mi Administración se ve obligada a lidiar de forma constante, y que
consume el tiempo de funcionarios del Gobierno cuyo tiempo debería dedicarse a
proteger mejor a nuestro país".
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|