worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Vídeo: mi entrevista acerca de Guantánamo con John Kiriakou en su nuevo programa “Whistleblowers

24.3.23
Andy Worthington

Traducido por El Mundo no Puede Esperar 8 de abril de 2023


Recientemente estuve encantado de ser invitado a ser entrevistado acerca de Guantánamo para un programa de TV en línea — “Whistleblowers”, presentado por John Kiriakou, el ex oficial de la CIA que encabezó la redada de captura de Abu Zubaydah en 2002, y quien, en enero del 2013 recibió una sentencia de 30 meses por darle información clasificada a los medios, principalmente dando el nombre de otro oficial de la CIA cuya identidad era muy bien conocida en la comunidad de los derechos humanos.

Como explica el Proyecto de Responsabilidad Gubernamental (Government Accountability Project), sin embargo, por lo que Kiriakou estaba siendo castigado en realidad fue por al entrevista de ABC News del 2007 en la que se “convirtió en el primer oficial de la CIA en confirmar públicamente que la CIA utilizaba el “waterboarding” en prisioneros y que dicha acción era tortura”, “confirmando, también que la tortura era una política oficial del gobierno estadounidense, en lugar de algo malo por parte de algunos agentes rebeldes”.

Me encantó poder tener la posibilidad de hablar con John, cuyo programa fue lanzado recientemente e incluye entrevistas con Joseph Hickman, Ray McGovern (hablando acerca de Daniel Hale), Coleen Rowley, Jesselyn Radack, Thomas Drake, Matt Taibbi y muchos otros entrevistados fascinantes.

La entrevista está integrada abajo, vía Sovren Media:


Documenting the Prisoners of Guantanamo Bay - powered by sovren.media

Documentando prisioneros de la bahía de Guantánamo – impulsado por sovren.media (en inglés)

En el curso de 24 minutos, tuve el placer de haber tenido la oportunidad de platicar del pasado y presente de Guantánamo con John — incluyendo cómo comencé a trabajar en Guantánamo como periodista independiente e investigador, demostrando cómo pocos de los prisioneros tenían conexiones importantes tanto con al-Qaeda como con los talibanes y discutiendo cómo la ley sólo fue aplicada por dos años en Guantánamo, entre el 2008 y 2010, cuando a una mitad de docena de hombres les aprobaron su petición de habeas corpus antes de que los jueces de tribunales de apelación, políticamente motivados, cambiaran las reglas, degollando inmediatamente el habeas corpus de cualquier tipo de significado para los prisioneros y dejándolos dependientes, en cambio, de un proceso administrativo de revisión interno, que vergonzosamente no tiene ningún peso legal.

También platicamos de algunos problemas que enfrentan los prisioneros al ser liberados y reubicados en terceros países — para la mayor parte, yemeníes, que no pueden ser repatriados por la prohibición que ha sido incluida por los republicanos en la Ley Nacional de Autorización de Defensa desde los primeros años de la presidencia de Obama — y nuestra entrevista concluyó con mi evaluación de cómo podría, finalmente, ser cerrada la prisión de Guantánamo.

Fue una entrevista fascinante y espero que tengas el tiempo de vera y de compartirla si la encuentras útil. Me disculpo por la mala calidad visual de mi parte que, finalmente, pude arreglar al poder agarrar el “anillo para selfies”.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net