worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


"Fastidiados" y "maltratados": Los interrogatorios canadienses de Omar Khadr en Guantánamo

15 de julio de 2008
Andy Worthington


Como demuestra el escándalo de Abu Ghraib, una foto vale más que mil palabras, aunque, como demuestra el documental Standard Operating Procedure (Procedimiento operativo estándar) de Errol Morris, a veces esas palabras son lo que el espectador desea ver, en lugar de lo que realmente ocurrió.

Por ello, los medios de comunicación están muy entusiasmados con la publicación por primera vez de imágenes de interrogatorios en Guantánamo: siete horas y media de imágenes (las más destacadas están disponibles aquí) de los interrogatorios del ciudadano canadiense Omar Khadr, que tenía sólo 15 años cuando fue capturado tras un tiroteo con soldados estadounidenses en Afganistán en julio de 2002.

En febrero de 2003, cuando sólo tenía 16 años, Omar recibió la visita de representantes de la Oficina de Investigaciones Especiales de las Fuerzas Aéreas de su país. Como ya se ha informado ampliamente, las imágenes de vídeo de estos interrogatorios -que se entregaron a los abogados canadienses de Omar, Nathan Whitling y Dennis Edney, a raíz de una decisión adoptada en mayo por el Tribunal Supremo de Canadá y de otra adoptada en junio por el Tribunal Federal de Canadá- muestran a Omar exhibiendo sus heridas, llorando desconsoladamente y tirándose del pelo con desesperación.

A pesar de la expectación, sin embargo, los documentos relativos a estos interrogatorios han estado disponibles durante los últimos seis días, y creo que demuestran la confusión de un niño encarcelado desesperadamente solo sin nada del dudoso voyeurismo que aportan las imágenes, al tiempo que permiten una distancia útil desde la que apreciar la frialdad e indiferencia generales de los interrogadores. Como señaló Whitling en un correo electrónico que acompañaba a la publicación de los documentos: "Los documentos pintan el retrato de un niño victimizado y explotado".

Los representantes canadienses interrogaron a Omar durante cuatro días, y en tres documentos distintos relativos a las sesiones repasaron las líneas de interrogatorio que siguieron, que tenían que ver principalmente con su historia familiar y su conocimiento de Al Qaeda. El padre de Omar, que financiaba orfanatos en Afganistán, también tenía amistad con Osama bin Laden, y Omar y sus tres hermanos pasaron gran parte de su infancia en Afganistán y Pakistán, compartiendo en ocasiones un recinto con la familia bin Laden.

Sin embargo, estos informes no incluyen ningún interrogatorio detallado sobre el supuesto delito de Omar: el asesinato de un soldado estadounidense durante el tiroteo en el que fue capturado, cuya veracidad se ha puesto a prueba recientemente. También faltan los extraños destellos de humanidad que pueden extraerse de la cinta de vídeo, cuando, por ejemplo, uno de los interrogadores intenta calmar a Omar, que está claramente angustiado, diciendo: "Sé que esto es estresante".

Sin embargo, estos toques humanos quedan eclipsados por la indiferencia general de los interrogadores ante la difícil situación de Omar. Como señalaron Whitling y Edney cuando hicieron públicos los documentos, aunque Omar estaba claramente "sufriendo graves problemas emocionales relacionados con su detención e interrogatorio, llorando desconsoladamente en más de una ocasión", los funcionarios canadienses "desestimaron sus denuncias de malos tratos con el más endeble de los pretextos", escribiendo, en uno de los informes, que sus acusaciones de tortura en la prisión estadounidense de Bagram, Afganistán, que, por supuesto, han sido verificadas posteriormente por numerosas fuentes, "no parecían ciertas".

Los interrogadores también se mostraron indiferentes cuando Omar se derrumbó tras describir cómo había sido gravemente herido en un ojo durante el tiroteo que condujo a su captura. Un informe relata: "Khadr declaró: 'Perdí los ojos', indicando que cuando le dispararon le afectó a la visión". Khadr volvió a apoyar la cabeza entre las manos y lloró desconsoladamente. Los interrogadores le dejaron en ese momento". En otra ocasión, otro informe afirma: "Khadr no ha recibido ninguna carta de su familia desde que fue detenido". Los interrogadores entregaron entonces a Khadr una carta que había llegado recientemente a Camp Delta. La carta era de su abuela de Canadá. Khadr se quedó solo para revisar la carta. Khadr fue vigilado con un monitor de vídeo y un cristal unidireccional. Khadr parecía llorar mientras leía la carta. Le salían lágrimas de los ojos y se frotaba los ojos y la nariz".

Esto podría no ser tan preocupante si Omar fuera un adulto en el momento de su captura e interrogatorios, aunque seguiría suscitando preguntas incómodas sobre la complicidad canadiense en la detención por parte de Estados Unidos de un ciudadano canadiense en circunstancias preocupantemente novedosas, retenido ni como prisionero de guerra protegido por los Convenios de Ginebra, ni como sospechoso de un delito que se enfrenta a un juicio ordinario.

Sin embargo, dadas las circunstancias de Omar, contraviene directamente los términos del Protocolo Facultativo de la Convención de la ONU sobre los Derechos del Niño, del que son signatarios tanto Estados Unidos como Canadá, que estipula que los presos menores de edad -definidos como aquellos acusados de un delito que tuvo lugar cuando eran menores de 18 años- "requieren protección especial". El Protocolo Facultativo reconoce específicamente "las necesidades especiales de los niños que son particularmente vulnerables al reclutamiento o la utilización en hostilidades", y exige a sus signatarios que promuevan "la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados."

Es evidente que estos requisitos no se han cumplido en el caso de Omar, y la complicidad de los canadienses en la detención e interrogatorio de Omar también, por supuesto, ridiculiza el insistente mantra del gobierno canadiense -de que no intervendría en el caso de Omar puesto que había recibido garantías de Estados Unidos de que Omar estaba siendo tratado con humanidad- que, como señala Whitney, "ahora se ha demostrado que ha sido un intento de desinformar a la opinión pública canadiense."

También se incluyen en los documentos publicados por Whitling y Edney, aunque no aparecen en las cintas de vídeo, notas de una segunda visita a Omar, realizada por Jim Gould, del Ministerio de Asuntos Exteriores canadiense, en marzo de 2004. En un resumen de la visita elaborado por R. Scott Hetherington, director de la División de Inteligencia Exterior, Gould, que se consideraba a sí mismo "un observador aficionado de la condición humana", describió a Omar como "un joven completamente 'jodido'", y añadió, pertinentemente: "Todas aquellas personas que han estado en posiciones de autoridad sobre él han abusado de él y de su confianza, para sus propios fines". En este grupo pueden incluirse sus padres y abuelos, sus socios en Afganistán y sus compañeros detenidos en Camp Delta y el ejército estadounidense." Significativamente, Gould también señaló que, al igual que durante la visita de 2003, Omar "se retractó de todas sus declaraciones anteriores, incluida su confesión de haber lanzado la granada que mató al soldado estadounidense".

A pesar de ser bastante condescendiente con Omar, la declaración de Gould incluía detalles fascinantes sobre el trato que el ejército estadounidense dispensó a Omar, explicando que, "en un esfuerzo por hacerlo más dócil y dispuesto a hablar", las autoridades lo habían sometido al "programa de viajeros frecuentes", nombre eufemístico de un programa de privación prolongada del sueño. "Durante las tres semanas anteriores a la visita del Sr. Gould", continuaba el informe, a Omar "no se le ha permitido permanecer más de tres horas en ningún lugar. A intervalos de tres horas es trasladado a otro bloque, negándole así el sueño ininterrumpido". A Gould también se le dijo que Omar "pronto sería puesto en aislamiento durante un máximo de tres semanas" y que entonces sería entrevistado de nuevo.

Aunque Gould se mostró crítico con el interrogador estadounidense de Omar, señalando que "parecía estar intentando intimidar a Omar u obligarle a hablar en lugar de intentar engatusarle para que cooperara", no se mostró preocupado por la prolongada privación de sueño, señalando, con indiferencia, que Omar "no parecía haberse visto afectado por tres semanas en el programa de 'viajero frecuente'". Sin embargo, cuatro años después, el 25 de junio de 2008, el juez Richard Mosley, del Tribunal Federal de Canadá, pensó de otro modo y dictaminó que ese trato constituía una violación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y de los Convenios de Ginebra. Como señaló Nathan Whitling, sin dar más detalles, "el gobierno canadiense no intentó apelar esta decisión".

Sin embargo, la anécdota más angustiosa del informe de Gould, que, extrañamente, describió como un ejemplo de que Omar "tenía sentimientos", se produjo tras una sesión con un interrogador del Departamento de Defensa, que le mostró una foto de su familia, pero Omar negó conocer a nadie en la foto. "Al quedarse solo con la foto y a pesar de los grilletes", continúa el informe, "Omar orinó sobre la foto. Los policías lo limpiaron a él, a la foto y al suelo, y volvieron a dejarlo solo con la foto, después de acortarle los grilletes para que no pudiera volver a orinar en la foto. Pero, con la flexibilidad de la juventud, fue capaz de bajarse los pantalones y volvió a orinar sobre el cuadro. Una vez más, los policías militares lo limpiaron y lo dejaron solo con el cuadro sobre una mesa delante de él. Después de dos horas y media solo y probablemente suponiendo que ya no le vigilaban, Omar recostó la cabeza en la mesa junto al cuadro en lo que se consideró una muestra de afecto."

¿Este es un ejemplo de que Omar "tenía sentimientos"? En mi opinión, que espero que compartas, muestra a un adolescente terriblemente aislado y maltratado que muestra cambios de humor que son sintomáticos de un trastorno mental extremo.

Como explicó en 2005 el Dr. Eric Trupin, que ha llevado a cabo numerosas investigaciones sobre los efectos del encarcelamiento en los adolescentes, tras revisar los resultados de las pruebas de estado mental administradas por los abogados estadounidenses de Omar, que siguieron a tres años de interrogatorios que comenzaron en cuanto Omar fue capturado, y que tuvieron un efecto acumulativo que los canadienses no pudieron o no quisieron tener en cuenta:

    El impacto de estas duras técnicas de interrogatorio en un adolescente como O.K. [Omar], que además ha estado aislado durante casi tres años, es potencialmente catastrófico para su desarrollo futuro. Las consecuencias a largo plazo de las técnicas de interrogatorio duras son más pronunciadas para los adolescentes y más difíciles de remediar o tratar incluso después de que se interrumpan dichos interrogatorios, especialmente si la víctima no está segura de si se reanudarán. Es mi opinión, con una certeza científica razonable, que el sometimiento continuado de O.K. a la amenaza de maltrato físico y mental le sitúa en un riesgo significativo de deterioro psiquiátrico futuro, que puede incluir síntomas y trastornos psiquiátricos irreversibles, como una psicosis con alucinaciones resistentes al tratamiento, delirios paranoides e intentos persistentes de autolesión.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net