worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


El Guantánamo británico: Piden el fin de las pruebas secretas

01 de abril de 2009
Andy Worthington


El lunes, en una abarrotada sala de comisiones de la Cámara de los Comunes, políticos, abogados y defensores de los derechos humanos se reunieron para debatir cómo hacer frente y hacer pública la creciente dependencia del gobierno británico del uso de pruebas secretas y pruebas obtenidas mediante tortura. La reunión se centró, en particular, en los casos de cinco hombres detenidos bajo estrictas condiciones de libertad bajo fianza o en prisión, sobre la base de pruebas secretas, que se enfrentan a la deportación, a pesar de que corren el riesgo de ser torturados, como resultado de las "garantías diplomáticas" acordadas entre el gobierno británico y los gobiernos de sus países de origen. Sin embargo, el uso de pruebas secretas también afecta a otros hombres, detenidos en virtud de órdenes de control, que no pueden ser deportados porque son ciudadanos británicos, porque el gobierno británico no ha conseguido "garantías diplomáticas" que considere creíbles o porque, en ocasiones, los tribunales han intervenido para impedir su deportación.

Desde los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, nuestro gobierno ha imitado la horrenda huida del derecho nacional e internacional que introdujo el gobierno de George W. Bush en su brutal y crónicamente desacertada "Guerra contra el terror" y, como resultado, ha socavado fatalmente la reputación de Gran Bretaña como el país que introdujo el habeas corpus -estableciendo que nadie puede ser encarcelado "salvo por el juicio legítimo de sus pares o la ley del país"- y lo exportó al resto del mundo. Como me explicó el abogado estadounidense Tom Wilner en una entrevista para un documental de próxima aparición sobre Guantánamo: "Es la protección más básica de la ley y ustedes en Inglaterra deberían estar muy orgullosos de ello porque es la base del Estado de Derecho en todo el mundo".

Por otra parte, resulta igualmente inquietante darse cuenta de que este descenso hacia la tiranía se ha producido mientras la opinión pública británica lo ignoraba en gran medida, o lo ocultaba gracias a la complicidad de los medios de comunicación, y observar que, mientras muchos británicos estaban encantados de criticar a la administración Bush por sus políticas brutales y anárquicas, han estado mucho menos dispuestos a aceptar que se hayan aplicado políticas similares en su propio patio trasero.

Como explicó Gareth Peirce, abogado de muchos de los hombres detenidos en Gran Bretaña sobre la base de pruebas secretas, en una carta introductoria a la reunión,

    La confianza en las pruebas secretas en este país, de forma que se evita cualquier escrutinio abierto adecuado, aumenta a diario. En los últimos meses esta dependencia, mucho más extrema en el Reino Unido que en cualquier otra democracia equivalente, ha sido comentada con intensa desaprobación por todos los organismos internacionales pertinentes, incluido el "Panel de Juristas Eminentes" del Comité Internacional de Juristas (que estudió durante dos años el uso de prácticas antiterroristas en todo el mundo), el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos (PDF) y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso A y otros.

    La pesadilla que rodea a este pequeño grupo de hombres en particular, en el que se centra la reunión, no es, por tanto, un hecho aislado; tiene lugar en el contexto de una forma importante, mucho más amplia y cada vez mayor, en la que encontramos nuestras leyes y su aplicación en curso de colisión con el más básico de los conceptos; que una persona acusada conozca el caso contra ella, y pueda impugnarlo en una audiencia justa, abierta y pública.

    El concepto es fácil, pero la necesidad de explicarlo y debatirlo adecuadamente no lo es: es escurridizo y parece no afectar a la mayor parte de la sociedad.

Además de atraer a un amplio abanico de abogados y activistas, la reunión del lunes también consiguió recabar el apoyo de varios diputados, como Peter Bottomley, David Davis, David Drew, Lynne Featherstone, Kelvin Hopkins, David Lepper, Sarah Teather y Des Turner, y de miembros de la Cámara de los Lores, como la baronesa Howells y Lord Avebury. Se pidió a los parlamentarios que se comprometieran a apoyar una moción de primera hora declarando "Que esta cámara cree que el uso de pruebas secretas en los tribunales del Reino Unido es fundamentalmente erróneo", y Diane Abbott abrió la reunión declarando que tenía tres objetivos adicionales:

    1) Formar un grupo de parlamentarios, abogados, médicos y activistas interesados para seguir trabajando en este asunto;

    2) Pedir una investigación independiente sobre el uso de pruebas secretas en el Reino Unido;

    3) Pedir garantías al FCO y al Ministerio del Interior de que las pruebas secretas utilizadas aquí no se basan en pruebas obtenidas mediante tortura.

También se mencionó la propuesta de pedir a los diputados que tienen electores detenidos -ya sea en prisión o en sus domicilios- que visiten la prisión de Long Lartin, o los domicilios de sus electores, para comprobar por sí mismos las condiciones en que se encuentran.

A continuación, los ponentes -Gareth Peirce, Shami Chakrabarti, directora de Liberty, Ben Ward, de Human Rights Watch, y Dinah Rose QC- repasaron la historia de las pruebas secretas y abordaron su importancia. Gareth Peirce dijo que estábamos a dos tercios del camino por una pendiente resbaladiza, de la que no podía haber retorno, y calificó la situación actual de "emergencia nacional". Señaló que, cuando se abrió Guantánamo, y la gente vio a los presos con grilletes en sus monos naranjas, recordaron la esclavitud, e instintivamente supieron que estaba mal, y que cuando Stephen Lawrence fue asesinado, la gente volvió a saber instintivamente que lo que había ocurrido estaba mal, pero que en el caso de los hombres detenidos en el Reino Unido durante los últimos siete años, estas respuestas instintivas han sido sofocadas por el uso de pruebas secretas.

Los demás ponentes destacaron distintos aspectos de las políticas del gobierno. Shami Chakrabarti describió la historia de la SIAC (la Comisión Especial de Apelaciones sobre Inmigración, que evalúa los casos de deportación, a menudo tomando declaración en sesiones a puerta cerrada), y explicó cómo, tras el 11-S, se había convertido en un "tribunal secreto del terror", y Ben Ward llamó la atención de los asistentes sobre un pasaje preocupante del reciente informe del FCO sobre derechos humanos (PDF, p. 16), en el que, tras afirmar: "El uso de información de inteligencia posiblemente obtenida mediante tortura plantea un dilema muy real, dada nuestra condena sin reservas de la tortura y nuestros esfuerzos por erradicarla", los autores del informe añadían: "Cuando hay información de inteligencia que se refiere a amenazas contra la vida, no podemos rechazarla de plano."

Aunque esto iba seguido de una declaración de que está "bastante claro" que "la información obtenida como resultado de la tortura no sería admisible como prueba en ningún procedimiento penal o civil en el Reino Unido", el pasaje en su conjunto confirma no sólo que el FCO se ha comprometido a mantener abierta una laguna jurídica relativa a la tortura, sino también que, dado que esa información no puede ser utilizada en un tribunal, contribuirá, en cambio, sin duda, a perpetuar el mismo sistema de detención de personas sobre la base de pruebas secretas que la reunión del lunes fue convocada para abordar.

Me impresionó especialmente la declaración de Dinah Rose, en parte porque, como abogada, tiene experiencia directa con la SIAC en tres funciones distintas: como instruida por el Ministerio del Interior, como representante de algunos de los detenidos en virtud de pruebas secretas y como abogada especial (los abogados que representan a los detenidos en sesiones a puerta cerrada, pero que tienen prohibido comentar nada de lo que ocurre en estas sesiones ni con los detenidos ni con sus abogados).

Dinah declaró que era "difícil explicar lo impactante que es la experiencia del SIAC para un abogado acostumbrado a las normas básicas de nuestro sistema jurídico", y añadió: "El primer principio de la justicia natural es que una persona tiene derecho a conocer el caso que se le imputa, para poder responder a él. Damos por sentado este principio, desde nuestra más tierna infancia". Señalando que "este principio simplemente no se aplica en la SIAC", explicó que, en consecuencia,

    aunque la SIAC parece y suena como un tribunal, y los jueces y abogados se comportan con la cortesía y las formalidades que se utilizan en los tribunales, en realidad no es nada de eso. A menudo me parece una farsa elaborada, en la que todos desempeñamos los papeles de abogado, procurador, apelante y juez, pero en la que falta por completo la sustancia básica de una vista judicial: la prueba de las pruebas para determinar dónde está la verdad.


    Dinah procedió a aportar dos anécdotas que demuestran vívidamente cómo el SIAC y el uso de pruebas secretas han socavado los principios de la justicia natural. En la primera, recordó un incidente ocurrido hace unos años, cuando trabajaba como abogada especial en una vista en la que el Ministro del Interior solicitó la revocación de la libertad bajo fianza de un detenido basándose en pruebas secretas. Estaban relacionadas con supuestos intentos del detenido de incumplir las condiciones de su libertad bajo fianza, pero, según explicó, "a los abogados especiales se nos informó de cuáles eran las pruebas, pero se nos prohibió comentar el material con el recurrente o sus abogados. Sencillamente, no pudimos oponer resistencia alguna a la solicitud, a falta de instrucciones, que podrían haber explicado o arrojado una luz diferente sobre las pruebas." Procedió a explicar que, como consecuencia de ello, el juez revocó la libertad bajo fianza del detenido y ordenó su envío a Belmarsh, y añadió,

    Todavía recuerdo mi profundo sentimiento de vergüenza cuando oí al recurrente hacer al juez la pregunta: ¿por qué me envía a la cárcel? A lo que el juez respondió: No puedo decírselo. No podía creer que estuviera presenciando semejante acontecimiento en un tribunal británico. No podía creer que nadie protestara ni armara un escándalo. Simplemente lo llevaron a la cárcel, sin ninguna explicación.

En otra ocasión, Dinah estaba trabajando con un colega en el caso de otro detenido, que, según se alegaba, "había intentado viajar en una fecha concreta, utilizando un pasaporte que pertenecía a otro presunto terrorista". Sólo porque su colega estaba trabajando en otro caso, en el que se acusaba a otro detenido de exactamente el mismo delito -utilizando el mismo pasaporte, el mismo día y a la misma hora-, se hizo evidente que los servicios de inteligencia habían cometido un grave error al recopilar sus pruebas, pero ella explicó que cuando posteriormente acudió a una sesión de formación con los servicios de inteligencia, y pidió una explicación de cómo se había cometido tal error, le dijeron, "muy firmemente", que era "imposible".

Poniendo la historia al día, Dinah describió a continuación lo ocurrido hace cinco semanas, después de que la SIAC fuera convocada para evaluar las condiciones de la fianza de los cinco detenidos que se enfrentaban a la deportación. Tal y como lo describió, ella y sus compañeros "resistieron con éxito" una solicitud del Ministro del Interior para revocar su libertad bajo fianza, pero en lugar de acatar la sentencia del Tribunal, el Ministro del Interior dispuso entonces que los dos hombres que habían asistido al SIAC fueran enviados a la prisión de Belmarsh en lugar de volver a casa, y encarceló a los otros tres tras requisarlos en sus domicilios. Dinah explicó lo que ocurrió a continuación:

    A la mañana siguiente, volvimos urgentemente a la SIAC para solicitar el hábeas corpus y la renovación de la fianza, y preguntamos amablemente en qué se basaba la detención de nuestros clientes. La explicación, en relación con cuatro de los cinco, no fue que hubiera habido algún nuevo acontecimiento o prueba que hubiera surgido desde la vista. Más bien, el Ministro del Interior simplemente no estaba de acuerdo con la evaluación del juez de que no era necesario ni proporcionado encerrar a los hombres. Así que, a pesar de la decisión adoptada el día anterior, había decidido seguir adelante y detenerlos de todos modos.

Añadió que, aunque no podía hacer más comentarios, porque la decisión del Ministro del Interior "sigue siendo objeto de un procedimiento judicial", "señaló en su momento que tal conducta por parte de un ministro del Gobierno es una violación básica del principio del Estado de Derecho", y concluyó su declaración afirmando que "deberíamos estar más preocupados de lo que estamos por lo que ocurre en el SIAC. A menos que sus actividades se sometan al escrutinio del Parlamento y de los medios de comunicación, existe un riesgo significativo de que principios que yo siempre había asumido cómodamente que estaban tan arraigados en el Reino Unido que ya no necesitaban ser defendidos puedan verse aún más erosionados."

En un intento acertado de humanizar a los detenidos, a los que en su mayoría sólo se identifica por sus iniciales (detenido Y, detenido BB, detenido U y detenido Z), las declaraciones de los oradores fueron puntuadas por otras declaraciones, escritas por los propios detenidos, o recopiladas de entrevistas realizadas por sus amigos, que fueron leídas por Honor Blackman y un grupo de actores del National Theatre. Las tres primeras declaraciones se publicarán después de este artículo, y las otras dos mañana, junto con otro artículo, "El Guantánamo británico: ¿Realidad o ficción?", que compara y contrasta los regímenes aplicados por la administración Bush en Guantánamo y por el gobierno británico en el Reino Unido.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net