worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


En el Día de los Veteranos, mi correspondencia con Brandon Neely, resistente a la guerra de Irak y ex guardia de Guantánamo

11 de noviembre de 2008
Andy Worthington


Hoy, con motivo del Día de los Veteranos, dos antiguos soldados y resistentes a la guerra, Brandon Neely (foto, izquierda) y Benjamin Lewis, publican un artículo en AlterNet, En el Día de los Veteranos, los soldados estadounidenses dicen "Basta de guerra, que recomiendo.

Brandon Neely sirvió como policía militar de 2000 a 2005, y trabajó en Guantánamo durante seis meses en 2002 antes de ser enviado a Irak, donde, dijo, vio "un montón de cosas malas y horribles y las he hecho también mientras estaba allí. Volví en marzo de 2004 con una esposa y tres hijos que ni siquiera conocía. No pasa un día sin que reviva la guerra en mi cabeza de una forma u otra. He llegado a aceptarlo. Pero las razones por las que fuimos a Irak son totalmente erróneas y las razones siguen siendo erróneas mientras estemos allí."

En mayo de 2007, el Ejército intentó que Brandon pasara de la situación de reserva inactiva al servicio activo, pero éste es su relato de lo que ocurrió después: "Hice caso omiso de todas las cartas que me enviaban a casa. Me negué a firmar nada en la casa y a recoger el correo en la oficina de correos. Me enviaron cartas y correos electrónicos amenazantes en los que me decían que me cambiarían el alta si no respondía. Pues bien, nunca respondí y el 23 de junio de 2008 recibí por correo mi baja con honores del IRR. Mi consejo sería: si te llaman, ignóralo; ni una sola vez vinieron a mi casa o a mi trabajo". En la actualidad, Brandon es un firme opositor a la guerra y presidente de la sección de Houston de Veteranos de Irak contra la Guerra.

Hace poco recibí un correo electrónico de Brandon y pensé que sería una buena oportunidad para dar a conocer sus recuerdos.

Estimado Sr. Worthington,

Hace poco conocí su sitio web y el libro que escribió sobre la bahía de Guantánamo, Cuba, y los prisioneros que allí se encontraban. Es agradable ver que alguien está ayudando a dar voz a estas personas que en su mayoría fueron detenidas injustamente. Yo mismo estuve en Camp X-Ray. Estuve con la 401ª Compañía de Policía Militar como oficial de policía militar, la primera compañía que estuvo allí y que puso en marcha el campo. Recuerdo el día en que llegaron por primera vez al campo y recuerdo a muchos de los prisioneros que estaban retenidos, no por sus nombres, pero sí por sus caras. Sólo quería enviarle un correo electrónico para hacerle saber que lo que está haciendo es estupendo y que espero que algún día se cierre Guantánamo.

Cuidaros. Gracias, Brandon

Esta fue mi respuesta:

Brandon,

Muchas gracias por ponerte en contacto conmigo y por tus constructivos comentarios. Me sonaba tu nombre, te he buscado en Google y he descubierto tus principios contra la guerra de Irak. Me he dado cuenta de que te han entrevistado recientemente y es de suponer que estás recibiendo mucha atención en estos momentos, así que quería decirte que espero que recibas todo el apoyo posible.

Con mis mejores deseos,

Andy

Y Brandon respondió:

Gracias por el correo electrónico y el apoyo. Me llamaron de nuevo al servicio activo en 2007 y lo ignoré, y en 2008 me licenciaron con honores del ejército. Hice esa entrevista con Courage to Resist hace un par de semanas, no estoy seguro de si la escuchaste, pero en la entrevista hablo un poco de mi tiempo en Camp X-Ray y algunas de las conversaciones que tuve con David Hicks. Cuando estuve en Guantánamo tenía 21 años. Era joven y no sabía lo que estaba pasando realmente. Te dicen una cosa y la aceptas, pero con el tiempo me di cuenta de que estaba mal. Muchas de esas personas eran inocentes. Nosotros, como policías militares o guardias, nunca veíamos los interrogatorios -al menos así era cuando yo estaba allí-, pero desde mi punto de vista en el campo ocurrían muchas cosas que estaban realmente mal.

Para completar este paquete del Día de los Veteranos, lo que sigue es una transcripción de los recuerdos de Brandon sobre Guantánamo de su entrevista con Courage to Resist el 8 de octubre (aunque merece la pena escuchar toda la entrevista, ya que Brandon también explica lo que ocurrió en Iraq para que se volviera en contra de la guerra).

Courage to Resist: Así que fuiste a Guantánamo, ¿verdad?

Brandon Neely: Sí, señor, llegamos allí en enero [de 2002]. No recuerdo la fecha exacta, pero pasaron unas 48 o 72 horas antes de que apareciera alguno de los detenidos.

Courage to Resist: ¿Cuánto tiempo estuvo en Guantánamo?

Brandon Neely: Unos seis meses.

Courage to Resist: ¿Le preocupó algo de lo que vio o experimentó mientras estuvo allí?

Brandon Neely: Recuerdo que nos decían: "Estos son lo peor de lo peor, estos son los tipos que conspiraron el 11-S, estos son los tipos que sembraron el caos en nuestro país". Siendo joven, todo el mundo estaba enfadado, disgustado, supongo que se puede decir con ganas de herir, o de sangre, o como quieras expresarlo.

Pero después de estar allí un tiempo y de que empezáramos a recibir a los detenidos, supongo que al principio no pensé nada al respecto, pero después de un tiempo, hablando con algunos de estos detenidos, y también había muchos jóvenes, y algunos hombres, parecían gente común. Y ahora sigo las [historias] de los detenidos, y algunos de los que han sido liberados son gente común y corriente, y puedo recordar cuando llegaron.

Allí ocurrieron cosas que no eran legítimas, que no debían ocurrir, pero ocurrieron, y realmente no pensé demasiado en ello. Pensaba en ello, pero era joven, hacía lo que me decían y lo único que quería era volver a casa, y volví en junio.

Courage to Resist: Pero parece que cuando viste entrar a esos tipos, no parecían ser el estereotipo de los malhechores que te imaginabas.

Brandon Neely: No, y fue increíble porque - Estoy seguro de que has oído la historia de David Hicks, uno de los chicos australianos. Recuerdo cuando llegó por primera vez. De hecho, yo fui el que lo bajó del autobús, lo llevé a través de todo el proceso, y hablando con él -creo que era él y otros dos británicos, que también hablaban muy bien inglés- nos contó que muchos de los que están aquí no son culpables, y que la Alianza del Norte los capturó y los vendió a Estados Unidos pagando 1.500 dólares por cabeza.

Con el paso de los años, si lees en los periódicos -y todo eso ha empezado a salir a la luz ahora- todos estos tipos dicen: "Sí, bueno, me capturaron porque estaba en la frontera entre Pakistán y Afganistán y me vendieron a Estados Unidos por 1.500 dólares"

Courage to Resist: Sí, bueno, ¿cuántas condenas ha habido? ¿No ha habido hasta ahora una sola condena entre todos esos cientos de detenidos?

Brandon Neely: Una o dos. Creo que David Hicks se declaró culpable. Y hubo una reciente. Aparte de eso, no ha habido nadie. [Nota: Para más información sobre la declaración de culpabilidad de David Hicks, véase aquí; para el segundo juicio (de Salim Hamdan), aquí; y para el tercero y más reciente, aquí.]

Courage to Resist: Nadie más condenado.

Brandon Neely: Y hay otra cosa. Cuando llegamos allí, no había ningún procedimiento operativo estándar. Nos dijeron: "Esto nunca se ha hecho antes. No son prisioneros de guerra enemigos. No hay un procedimiento estándar de cómo llevarlo a cabo. " Estaban escribiendo el libro sobre la marcha, una especie de ensayo y error.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net