worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Una carta desde Guantánamo (por el cámara de Al-Jazeera Sami al-Haj)

17 de enero de 2008
Andy Worthington

Hoy, Associated Press informa de una carta desde Guantánamo escrita por el cámara de al-Jazeera Sami al-Haj. La carta está fechada el 27 de diciembre de 2007 y acaba de ser desclasificada por los censores del Pentágono. Fue traducida del árabe por sus abogados de la organización benéfica londinense Reprieve, que representa a decenas de detenidos de Guantánamo.


El Sr. al-Haj fue capturado por fuerzas paquistaníes, que actuaban en nombre de Estados Unidos, en diciembre de 2001, cuando se disponía a reanudar la cobertura del canal de televisión árabe sobre Afganistán con el resto de su equipo. Como explicó Clive Stafford Smith, director jurídico de Reprieve, tras visitarlo en Guantánamo el pasado septiembre, fue capturado "porque Estados Unidos pensó que había filmado la famosa entrevista de Al Yazira a [Osama] Bin Laden". Como ha ocurrido tantas veces últimamente, Estados Unidos se equivocó (aunque nómbrame a un periodista que rechazaría una primicia sobre Bin Laden)".

En Guantánamo, el Sr. al-Haj ha sido objeto de una extraordinaria serie de vagas acusaciones para las que la administración no ha aportado ninguna prueba. En su revisión administrativa de septiembre de 2006, se alegó que había transportado 220.000 dólares a Azerbaiyán "para lo que se le dijo que era una misión humanitaria que, en cambio, estaba destinada a los rebeldes chechenos", y que, cuando trabajaba para una empresa llamada Union Beverage Company, "interactuaba con la persona encargada de la distribución de zumos en Azerbaiyán", que "estaba siendo investigada por posibles vínculos con el terrorismo".

Refiriéndose a su primera misión en Afganistán con Al Yazira, las autoridades también decidieron que las entrevistas supuestamente realizadas por el Sr. al-Haj y un compañero de trabajo con "el ministro del Tesoro de los talibanes, el ministro de Electricidad y el ministro de Asuntos Exteriores" y con "un hombre que se identificó como miembro de Al Qaeda (sic)" constituían una conexión o una asociación con el terrorismo. A lo largo de su detención, otras afirmaciones -incluida la de que "organizó el transporte de un sistema antiaéreo Stinger de Afganistán a Chechenia"- han sido eliminadas de las "pruebas" en su contra.

Confirmando que estas acusaciones no son más que una cortina de humo, las autoridades de Guantánamo se han centrado casi exclusivamente en la asociación del Sr. al-Haj con al-Jazeera. En una entrevista concedida a Democracy Now el 15 de enero, su hermano menor, Asim, habló con Amy Goodman desde Jartum, y explicó que su hermano es "víctima de una operación política contra al-Jazeera, que Washington no aprueba."

Añadió que, a lo largo de los 130 interrogatorios a los que ha sido sometido en Guantánamo, "los interrogatorios versaban todos sobre Al Yazira y las supuestas relaciones entre Al Yazira y Al Qaeda. Intentaron inducirle a trabajar como espía para la inteligencia estadounidense a cambio de la ciudadanía estadounidense para él y para su familia y de ayudarle incluso a escribir un libro, con la condición de que espiara a sus colegas de Al Yazira. Por ejemplo, si nos fijamos en la acusación de que estuvo implicado en la venta de cohetes o misiles a Afganistán, quiero decir, ¿cómo podría llevar esto un reportero o un periodista que viaja a un país en el que nunca ha estado? ¿Los llevaría en su equipaje o qué?".

En Guantánamo, el Sr. al-Haj ha sido un incansable defensor de la justicia. Ha destacado en campañas que exigían la liberación de los detenidos o un juicio justo, y ha proporcionado información detallada (desclasificada por el Pentágono) sobre sus compañeros detenidos y sobre las diversas huelgas de hambre que han asolado a la administración. Debido a sus principios, las autoridades miran con especial recelo al Sr. al-Haj, que ha recibido un trato atroz a lo largo de los años.

Desesperado por el trato que recibía, no sólo él, sino todos los demás detenidos, inició una huelga de hambre el 7 de enero de 2007, y ya lleva 374 días sin comer. La respuesta de las autoridades a las huelgas de hambre ha sido brutal, como explicó Clive Stafford Smith en octubre.

“La ética médica nos dice que no se puede alimentar a la fuerza a un preso en huelga de hambre mentalmente competente, ya que tiene derecho a quejarse de su maltrato, incluso hasta la muerte", escribió Stafford Smith en Los Angeles Times. "Pero el Pentágono sabe que un prisionero que se muere de hambre sería una pésima publicidad, así que alimentan a Sami a la fuerza. Por si fuera poco, cuando el general Bantz J. Craddock dirigió el Mando Sur de EEUU, anunció que los soldados habían empezado a hacer que las huelgas de hambre fueran menos 'convenientes'. En lugar de dejar la sonda de alimentación en su sitio, la insertan y la retiran dos veces al día. ¿Alguna vez te han metido un tubo de 43 pulgadas por la fosa nasal hasta la garganta? Esta noche, Sami lo sufrirá por 479ª vez".

Stafford Smith también observó un grave deterioro de la salud mental y física de su cliente, y le preocupa que pueda morir en Guantánamo. "Sami parecía muy delgado", escribió en octubre. Su memoria se está desintegrando y me preocupa que no sobreviva si sigue así". Ya escribió un mensaje para su hijo de 7 años, Mohammed, por si muere aquí". En Democracy Now, su hermano añadió: "Si Sami muere, ¿quién será responsable de esto? Y a quién... si presentáramos una demanda, ¿sería contra quién? Lo más difícil para un ser humano es ser objeto de una injusticia contra la que no puedes hacer nada, ni por ti mismo ni en apoyo de los demás".

Con la esperanza de ofrecer un pequeño gesto para mantener la difícil situación de Sami al-Haj en la opinión pública, reproduzco a continuación el texto íntegro de su carta.

Carta de Sami al-Haj desde Guantánamo, 27 de diciembre de 2007

Me complace enormemente transmitirle mis más cordiales saludos y mi gratitud por todos sus esfuerzos en relación con el caso de los presos de Guantánamo. También me gustaría transmitirles nuestros deseos para el Año Nuevo y pedir a Dios que sea un año próspero y lleno de éxitos.

En cuanto a nuestras noticias, llevamos aquí más de seis años y seguimos tratando de proclamar la verdad, la libertad y la paz mundial. Todo ello en un mundo que sabe lo que ocurre pero calla y no hace más que contemplar este lamentable teatro.

A estas alturas, seguramente todo el mundo conoce esa verdad. Estados Unidos era el país que se enorgullecía de traer la paz; ahora, por desgracia, en su lugar llueven la violencia y la discordia. Guantánamo es el ejemplo más evidente de ello. Los presos entramos vivos en Guantánamo, muchos han salido vivos, y algunos de nosotros permanecemos en él, aparentemente vivos nosotros mismos.

Sin embargo, los que permanecemos morimos cada segundo de cada día que estamos aquí. Cada uno de nosotros sufre nuevos dolores físicos, y nuestros corazones heridos padecen un dolor psicológico que no se puede describir. Todo esto sucede y el mundo permanece en silencio. Y, como se ha escrito, nos ocurre a nosotros:

Estoy vivo y te escucharé si me llamas
Pero pronto no habrá vida para los que llaméis;
Y si soplaras a las brasas ahora se encenderían
Pero espera y descubrirás que soplas en cenizas

Sami al-Haj


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net