worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Lo que significan nuestras visitas, en sus propias palabras

El Mundo no Puede Esperar |18 de diciembre de 2018

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 9 de enero de 2019

final-collage-wint-2018

Nada de lo que podamos escribir comunica de manera más efectiva lo que significa para estudiantes vulnerables a unirse al ejército estadounidense el escuchar de parte de los veteranos de guerra cómo pueden perder su humanidad al enlistarse. Esa es solo la mitad de la historia.

La mayor parte de los estudiantes cuyas aulas visitamos, ya sea en prepa o en la universidad y a pesar de haber vivido en un estado de guerra casi toda su vida, no saben acerca de las siete guerras que se han llevado a cabo en su nombre ni la realidad de las ocupaciones estadounidenses en Irak y Afganistán. Lyle, John, Miles, Joe y Bruce, a través del proyecto WeAreNotYourSoldiers hablaron con cientos de jóvenes este año, compartiendo las experiencias que adquirieron a la mala.


Dona para los viáticos que permitan llegar a más educadores


Estudiantes:

“De verdad valoro que vengan y se tomen el tiempo de educarnos acerca del ejército. Siempre he odiado la guerra y siempre me he preguntado por qué la gente lucha y quiénes se benefician de ella. Creo que ustedes contestaron eso y ahora siento que los países que tienen más dinero están gastándolo en armas y no en su gente. He estado en contra de la guerra por mucho tiempo, pero sabía que hubiera alguien más, o una comunidad, en contra de las guerras ayudando a evitar que la gente se enlistara”.

“Siempre pensé que el ejército era un lugar en donde los hombres se hacían más fuertes, responsables y respetuosos. Pero su historia y lo que nos han contado hizo darme cuenta de lo malo que es. Honestamente todavía creo que es diferente en algunos lugares, pero ahora tengo muchas dudas. Si tuviera que aconsejarle a alguien que está por alistarse, diría que no. Pensé que iban a un lugar para luchar por su país en una manera honrosa, pero no. Preferiría quedarme en casa antes que ser parte de la discriminación y deshumanización. Deberían de detener la discriminación, pero la están enseñando. Creo que está mal ser parte de algo así. La gente no debería de morir gracias a malas enseñanzas. Gracias nuevamente. Fue muy útil”.

“Mucha gente como yo ha sido cegada por el ejército. Hay un sentido promovido por el ejército que le enseña a la gente que alistarse es una forma de amor por su país. Ustedes han expuesto la verdad que hay detrás de puertas cerradas. Mucha gente es ofrecida privilegios militares, que hacen que quieras unirte. Decirle a la gente la verdad acerca de lo que en pasa en realidad en las guerras y en los campos es abrirnos los ojos. Muchas gracias, otra vez”.

 

Maestros:

Maestro de una pequeña escuela para inmigrantes

“Quisiera darte un gracias de corazón, Miles Megaciph, por honrar a nuestros estudiantes con tus historias, con tus palabras y discusiones acerca de tus experiencias en el ejército y del por qué no apoyas que recluten a estudiantes. Los estudiantes fueron inspirados por tu participación en varios movimientos sociales activistas a través de protestas pacíficas y rap. Las discusiones y reflexiones que tuvimos en clase fueron aún más enriquecedoras después de tu plática con nosotros. ¡Me hubiera gustado que estuvieras aquí para escucharla! Un estudiante “definitivamente había pensado en enlistarme porque mis tías están en el ejército, pero después de escucharlo hablar acerca del campamento…no, ya no quiero”. Otro estudiante pensó que era genial que confiaras en nosotros lo suficiente como para hablar desde tu corazón y mostrarte vulnerable de frente a ellos. Los adultos no lo hacen, dijeron. Tus enseñanzas continuarán durante este año y más allá”.

Un maestro de una gran prepa tradicional

“Solo quería agradecerte de nuevo por pasar tiempo de calidad, un día de provocar el pensamiento con nosotros. El trabajo que haces es increíblemente vital para la gente joven como mis estudiantes, todos ellos entusiastas, quedaron movidos y agradecidos en sus respuestas cuando les pregunté qué pensaban de tu visita, al otro día en clase. Constantemente trato de hacer conciencia (y generarla) pero es difícil, cuesta arriba, así que estoy feliz de haber recibido tu ayuda en esta misión. ¡Me encantaría tenerte de Vuelta el próximo año para que conocieras a un nuevo grupo de estudiantes!

Mientras tanto, por favor sigan haciendo el trabajo que hacen. Sé que es muy cansado, pero ¡les prometo que vale la pena!”


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net