En Chicago estrena reunión comunitaria para sacar del poder a Bush
La noche del jueves 21 de junio, se dio en Chicago la primera de las
reuniones comunitarias que se realizarán en las próximas semanas en todo el país
sobre el juicio de destitución. Más de 90 personas colmaron una sala de la
Facultad de Derecho de la Universidad DePaul para escuchar a John Nichols de la
revista The Nation; Elaine Brower del Comité Directivo Nacional de El
Mundo no Puede Esperar-Fuera Bush y su Gobierno; Larry Everest, autor del libro
Oil, Power and Empire y colaborador para el periódico Revolución;
y David Swanson, cofundador de Afterdowningstreet.org. A primera vista fue claro
que iba a ser una noche llena de debate y discusiones profundas y urgentes sobre
la situación en que estamos hoy; el dilema que la complicidad de los demócratas
en financiar la guerra ha planteado ante muchos; la posibilidad, urgencia y
dificultad de salir de este impasse; y cómo todo eso se relaciona a la cuestión
del juicio de destitución: ¿es necesario, es posible y puede el pueblo crear una
situación en que eso llegue a ser una fuerza poderosa?
David Swanson comenzó con una denuncia del gobierno de Bush. Un tema que
infundió la discusión fue la necesidad de que un juicio de destitución ocurra
antes del 2008 y la urgencia de plasmarlo en realidad ahora. John Nichols dio un
discurso apasionado en que preguntó retóricamente ¿qué daño puede hacer Bush
antes del 2008? Muere un iraquí cada 10 minutos, muere un soldado estadounidense
cada 10 horas y el gobierno gasta dos millones de dólares para la guerra cada 10
días; estos son los plazos que nos importan y no podemos esperar 10 minutos, 10
horas ni 10 días para parar todo esto. Larry Everest le siguió con un enfoque
particular en la amenaza de que el gobierno estadounidense ataque a Irán y el
hecho de que ningún demócrata de peso se ha opuesto a eso. Dijo que millones de
personas odian lo que Bush hace pero que todavía no están dispuestos a cambiar
su vida y “su relación a este gobierno y este imperio” para cambiar las cosas.
Elaine Brower, en sí un ejemplo poderoso de una persona “común y corriente” que
ha cambiado su vida para sacar del poder a este gobierno, habló de la necesidad
de ser persistentes y tomar acción todos nosotros para desafiar la conformidad
y, en particular, llegar a los soldados de activo, a quienes los militares
tratan de lavarles el cerebro, pero que son los que más necesitan oír nuestro
mensaje.
Jill McLaughlin presentó la campaña de “Pronúnciate: Vístanse de naranja” con una
declaración conmovedora escrita por Sunsara Taylor y Anastasia Gomes. Esta
campaña la desarrolló Dennis Loo, autor de “Impeach the President” y miembro del
Comité Directivo Nacional de El Mundo no Puede Esperar. Se pide vestirse del
color naranja como una declaración visual de oposición a los atropellos del
gobierno de Bush y en particular contra la tiranía, la tortura y los crímenes de
guerra. El público quedó en silencio, escuchando atentamente. Se habían colocado
listones de color naranja en los asientos antes del programa y no hubo ninguno
cuando finalizó. Unas personas prendieron el listón a la ropa inmediatamente
después de escuchar la declaración.
Fue gente de Chicago y de otras zonas más lejos, como Joliet, LaGrange,
Batavia y el noreste del estado de Indiana. Había demócratas progresistas,
estudiantes, veteranos de varias guerras, profesionistas y gente común y
corriente.
Al terminar las ponencias, el lugar se llenó de preguntas. Pasamos canastas
para donaciones y recolectamos las preguntas escritas del público. Mientras
tanto, se les invitó a los oradores dirigir preguntas el uno al otro. David
Swanson le preguntó a Larry Everest si quería decir que los republicanos y los
demócratas son iguales. Larry dijo que no, pues el gobierno de Bush todavía
lleva la batuta, pero la dirección demócrata está capitulando y buscando puntos
de coincidencia con eso, y que tenemos que motivar a millones de personas
a romper con la pasividad e incluso la desesperación, si se habla de los que
pensaban que la elección de una mayoría demócrata al Congreso iba a parar la
guerra y dar marcha atrás al rumbo en que Bush está llevando al país.
Y eso fue lo que muchos en la sala querían saber: “¿¡¿Qué les pasa a los
demócratas?!?” ¿Si siguen financiando la guerra, por qué se piensa que van a
hacer un juicio de destitución? ¿En verdad son iguales los demócratas y los
republicanos? Otra pregunta común fue: “¿Qué podemos hacer para que el juicio de
destitución realmente se haga?”. Otros preguntaron sobre la posibilidad de un
ataque contra Irán y más represión aquí. ¿Cómo atraeremos a republicanos al
movimiento? ¿Realmente es posible un juicio de destitución y qué rasgos tendría?
¿Qué decir a los representantes que arguyen “no tener suficientes” votos para
impedir la financiación de la guerra? Todos los oradores estaban de acuerdo con
esto: quizás no hay suficientes votos para invalidar un veto presidencial, pero
los medios y los métodos para bloquear la financiación de la guerra están a la
mano.
A unas personas les conmovió en particular el significado internacional de lo
que hacemos –o no—ahora mismo en este país. Una señora fue a la reunión porque
piensa que es su deber como patriota demandar que se haga un juicio de
destitución a este gobierno. A raíz de la reunión se da cuenta aún más de que,
como subrayó Larry Everest, el mundo necesita ver que existe un camino que no
sea el jihad fundamentalista islámico o la embestida imperial, y mucho más
mortífera, del gobierno de Bush. John Nichols dijo: “El mundo no puede esperar,
pero sí está esperando a ver” si la gente de este país dará la cara y
rechazará este programa de guerra y tortura. La señora compró el DVD “Voices of
Impeachment” para pasar con sus amigas. Un estudiante que fue con la expectativa
de “otra charla aburrida” quedó sorprendido por todo lo que aprendió y motivado
por el énfasis puesto en la necesidad de que todos y cada uno nos comprometamos
a cambiar la vida para cambiar el mundo, captando que estamos en uno de los
momentos de la historia que urgen eso y más.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|