worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


LIBERTAD DEL UNIFORME

3 de junio de 2025


Por Kedeshia Cassanova
Un proyecto trimestral inspirado en una visita de We Are Not Your Soldiers a la clase de la autora.

El proceso de reclutamiento

Lo primero que veo son las botas de combate,
Metidas debajo de la mesa que utilizan para reclutar.
¿Por qué hacen que todo parezca tan atractivo?
¿Puedo imaginarme en el campo de batalla luchando?

Ahora mismo, no tengo ni idea.
¿Es realmente algo que quiero hacer?
El dinero que ofrecen suena tan bien,
Una verdadera oportunidad para finalmente salir del barrio.

Me pregunto, ¿debería intentar la universidad?
¿O perseguir la matrícula gratuita y el conocimiento prometido?
Dicen que puedes obtener un título por el camino,
"Firma aquí", sonríe, "no tardes".

Puedo recibir un montón de beneficios,
Pero si no cumplo, ¿me enfrentaré a prejuicios?
Esa es una pregunta que tengo que hacer,
Conseguir inscripciones debe ser una gran tarea.

Los veo pegados por toda Fordham Road,
Reclutando duro en ciertos códigos postales.
Es curioso, nunca los veo en el centro,
Sólo donde las minorías son en su mayoría alrededor.

Me hace preguntarme: ¿hay una agenda oculta?
El entrenamiento básico pronto comienza, marca tu calendario.
Estoy listo para comenzar este nuevo viaje,
Pero espero que al final, no necesite un abogado.

Para luchar por las promesas que me hicieron.
Desde el "hogar de los valientes, tierra de los libres".
Porque una vez firmados los papeles,
puede que no vea la libertad hasta que dimita.

¿Por qué debería defender a mi país en estos odiosos crímenes?
Luchar contra un país por petróleo, perdieron la cabeza.
Tomar el poder, tener el control.
Me pregunto cómo se desarrollará esta historia.

Formación básica

Por fin estoy listo para mi entrenamiento básico.
Pero cuando termine, ¿qué ganaré?
Diez semanas de disciplina.
A pesar de que soy un ciudadano respetuoso de la ley.

Mínima comunicación con mi familia.
Esperando noticias de ellos, espero ansiosamente.
Aquí estoy de nuevo, repasando beneficios.
Ya no se trata de mí, es desinterés.

Ahora estoy pasando por todas estas fases,
El sargento no para de gritarnos a todos en la cara.
Me siento como una persona totalmente nueva de nuevo,
No soy el mismo que era entonces.

En el momento en que me puse ese uniforme,
sentí que toda mi vida empezaba a transformarse.
Mentalmente fuerte, tienes que prepararte,
Físicamente empujar, nunca mostrar miedo.
Quieren que seas frío y duro,
Como si la vida fuera no fuera ya dura.
¿Pero qué es la vida sin emociones?
¿Cuando te entrenas para bombas y explosiones?

Mi amiga Asha se rompió la pierna en la línea,
¿Y puedes creer que no recibió ni un centavo?
La empaquetaron y la enviaron a casa,
Rota en espíritu, no sólo en hueso.

Ahora me estoy acercando a la graduación,
A punto de ser parte de esta nación luchadora.
Listo para servir a los Estados Unidos,
Mientras una nueva vida espera pacientemente.

Servicio Activo

Esto es más de lo que hacen parecer,
Se suponía que todos estábamos en el mismo equipo.
Pero en esta vida, no hay nadie en quien puedas confiar,
Ponte a ti mismo primero aquí, sobrevivir, un deber.

Algunas personas aquí son tan torcidas como siempre,
Las cosas que he visto me perseguirán para siempre.
Bebés, mujeres, las personas más vulnerables,
Heridos por soldados, uniforme mostrando un águila calva.

¿Por qué estamos luchando este país en la guerra?
No deberíamos estar matando, ya sea cerca o lejos.
La gente está sufriendo de izquierda a derecha,
Algunos soldados fueron asesinados anoche mismo.

¿Crees que fue del enemigo?
Algunos de los nuestros no muestran empatía.
Se toman las cosas a pecho, llevan profundas cicatrices,
Con ellos hay que moverse con inteligencia, mantenerse concentrado y jugar duro.
Nunca puedes dejar que sepan tu próximo movimiento,
Después de esto, ¿mejorará mi vida?
Volviendo a casa después de todo lo que he visto,
Pero no puedo dormir, mi alma se siente sucia.

Quiero ir a casa, Extraño a mi familia,
Dijeron que la guerra terminó, Yo digo "finalmente".
Orgulloso de decir que no es "Army Strong".
En mis ojos, debería ser "Ejército Equivocado".

Han mentido a la gente durante demasiados años,
Cuando regrese, no quiero los vítores.
¿Cómo puedo celebrar todo lo que se ha hecho,
Cuándo la mayoría de las guerras que Estados Unidos dice haber ganado?

Ellos financian las bombas que caen sobre las escuelas de Gaza,
Aniquilando a toda una nación, ¿Cómo puede ser eso genial?
Lo hacen parecer como si no fuera un genocidio.
Sólo guerra, dicen, pero la verdad, tratan de ocultarla.

Veterano

Veterano es como me llaman ahora.
Ya no tengo nombre porque soy libre.
(PTSD) Trastorno de estrés postraumático.
Ojalá pudiera volver atrás en el tiempo, reordenaría mi vida.

Ahora estoy en casa, pero mi mente nunca será la misma.
A veces pienso en la forma más fácil de librarme de mi dolor.
Todos los beneficios que me prometieron.
En general, no mereció la pena.

Me han hecho más daño en el ejército que de niño,
Andar con traumas en la cara es difícil de ocultar.
Nadie sabe cómo me siento en el fondo de todo esto,
A veces desearía que el Ejército no existiera.

Pero es sólo uno de los programas del gobierno.
Para el pueblo estadounidense, no es más que una estafa.
El ejército puede arruinarte, y tu visión de la vida.
El dolor te corta profundamente, más que un cuchillo.

En el ejército, el racismo sigue presente hoy en día.
Joe Urgo me lo dijo el otro día.
Viene de la guerra de Vietnam.
Me contó su experiencia y mucho más.

¿Sabes por qué ves a tantos veteranos en la calle?
A algunos les negaron los rangos que necesitaban cumplir.
Así que no recibirán ningún beneficio.
Te lo negarán con mucho énfasis.

Esto te agotará y tu mente pasará factura.
De todo lo que se han encontrado, y sus historias no contadas.
Ahora ni siquiera tienen recursos para que los utilices.
Acabas de convertirte en parte del abuso estructural.
"Durante muchos años, como soldado, tuve la sospecha de que la guerra era un tinglado,
No me di cuenta plenamente hasta que me retiré a la vida civil". (No Somos Tus Soldados)



Declaración del artista

Existe la idea de sentido común de que "el ejército existe para proteger nuestra libertad". Pero como afroamericana que creció en Nueva York y ahora es consciente de la violencia lenta y el abuso estructural, esta es una frase que me hizo cuestionar realmente su significado. Las aulas, los anuncios de televisión, los actos políticos y las estaciones de reclutamiento utilizan esta frase para promover el ejército. Sin embargo, he descubierto que debemos profundizar más. Después de todo, ¿de quién es la libertad? ¿Qué se protege? ¿A quién afecta? Mis poemas "El proceso de reclutamiento", "Entrenamiento básico", "Servicio activo" y "Veterano" pretenden ilustrar a cualquiera a través de la experiencia emocional real de un soldado cuyo trauma comienza desde el primer momento en que busca la oportunidad de alistarse. También hablo de que, con el tiempo, acaban traumatizados, decepcionados y abandonados.

Estos poemas se han escrito para los jóvenes y cualquier persona de comunidades minoritarias que estén pensando en alistarse en el ejército. El propósito de estos poemas es cuestionar las atractivas apariencias y las exageradas ventajas que ofrecen los reclutadores, especialmente entre las comunidades de las que procedo. Observo cómo los militares se dirigen a las comunidades de bajos ingresos y a los jóvenes que buscan una salida fácil y no están seguros de sus planes de futuro. Los veteranos de "No somos tus soldados" también me motivaron a escribir esta serie de poemas. Sus relatos me hicieron darme cuenta de cosas de las que nunca antes me había percatado sobre el abuso estructural al que nos somete el ejército. El sitio web de We Are Not Your Soldiers incluye la cita de Smedley Butler: "Durante muchos años, como soldado, tuve la sospecha de que la guerra era un chanchullo, pero no me di cuenta hasta que me retiré a la vida civil". Esta es la frase que más se me quedó grabada, porque creo que es una cita muy poderosa que resume la experiencia de una persona. Intenté encajarla lo mejor posible en mi poema porque creo que dice mucho y es muy importante que uno se dé cuenta de las cosas cuando se convierte en veterano. Es de mi último poema, pero esa cita es la base de todos ellos.

En "El proceso de reclutamiento", examino cómo se persuade a los jóvenes para que se alisten en el ejército como medio de escapar de la pobreza. "Los veo apostados por toda Fordham Road,/reclutando con ahínco en ciertos códigos postales./Lo curioso es que nunca los veo en el centro,/sólo donde abundan las minorías". Los reclutadores se dirigen a los barrios de bajos ingresos con promesas de educación y promoción profesional, como muestran claramente estas líneas. Refleja cómo los reclutadores militares se dirigen a comunidades específicas. Esto se hace estratégicamente, manipulando la desesperación económica para llenar las cuotas de alistamiento. "Intento respetar a estos chicos diciéndoles la verdad que otras personas no les dicen. Intento darles algo que yo no tuve: alguien que me dijera la verdad a la cara, donde yo la necesitaba". (We Are Not Your Soldiers, 2024). Sin embargo, esas promesas vienen con agendas ocultas. Parece que los militares se dirigen a los jóvenes de clase trabajadora con mensajes adaptados a la desesperanza.

En "Entrenamiento básico" explico cómo los nuevos reclutas experimentan cambios emocionales y psicológicos. Para cumplir con su deber, se les entrena para que apaguen su humanidad. "Pero, ¿qué es la vida sin emociones cuando te entrenas para bombas y explosiones? Esto es similar a los conceptos de Do Muslim Women Need Saving? de Lila Abu-Lughod, en el que critica la forma en que los militares se presentan a sí mismos como operaciones de "rescate". Afirma: "Los proyectos de salvar a otras mujeres dependen de las ideas de superioridad y las refuerzan". (Abu-Lughod, 59). El ejército disfraza sus guerras imperialistas en los países de Oriente Medio afirmando que está librando una guerra para "salvar" a las mujeres musulmanas de los hombres musulmanes, a los que se presenta como brutales y violentos, nunca como víctimas. Además, afirma: "Como antropóloga que había estudiado a las mujeres y las políticas de género en otra parte del mundo musulmán durante muchos años, en aquel momento no me convencía esta justificación pública de la guerra, aun reconociendo que las mujeres de Afganistán tienen luchas particulares y que algunas sufren formas inquietantes de violencia." (Abu-Lughod, 32 ). Lo que está diciendo es que las mujeres musulmanas no necesitan ser salvadas, sólo necesitan recursos para sobrevivir y que Estados Unidos detenga la guerra en su país. ¿Fue a propósito hacerlo en una guerra? Asumir que eres un héroe mientras cometes actos violentos es una contradicción que retrato.

Cuando llegamos a "El servicio activo", el soldado de mi poema empieza a darse cuenta de lo poco ética que es la guerra. En este punto está la verdadera acción del combate, en el que uno puede ahora experimentar cómo se quitan vidas inocentes, la corrupción de los suyos y el caos en lugar de luchar por la libertad. "¿Crees que era del enemigo?/Algunos de los nuestros no muestran empatía". La muerte de Aaron Bushnell, un aviador que se prendió fuego en protesta por la brutalidad militar estadounidense, es un ejemplo de ello. Quería que el público comprendiera cómo los soldados se ven obligados a realizar tareas que van en contra de sus principios morales. Como escribe el periodista Mohammed El-Kurd en Middle East Eye, "no se trata sólo de un genocidio israelí. Es un genocidio estadounidense", citando los miles de millones en ayuda militar y cobertura diplomática de Estados Unidos que permiten el asalto de Israel a Gaza. Esto es lo que el miembro de las Fuerzas Aéreas Aaron Bushnell protestó en su acto final, declarando: "Ya no será cómplice del genocidio" antes de autoinmolarse frente a la embajada israelí en Washington, D.C. (El-Kurd)

Molly Manning, de The Nation, afirma que las acciones de Bushnell estuvieron motivadas por su sensación de estar "atrapado en un sistema que exigía obediencia por encima de moralidad". "Veteran", el último poema, es el resultado. Trata sobre el agotamiento y el abandono tras servir años en el ejército. "Me han hecho más daño en el ejército que de niño/Caminar con un trauma, en la cara es difícil de ocultar". Este poema aborda la realidad del TEPT, la denegación de prestaciones, el racismo y los prejuicios, y el abuso estructural. También refleja la herida moral a la que se enfrentan muchos veteranos. Henri Henrikson, miembro de We Are Not Your Soldiers, describió cómo se unió al grupo para dar fe de los actos legales pero perjudiciales que llevó a cabo en Afganistán, acciones que aún pesan sobre su conciencia.

Muchos veteranos no reciben la ayuda que se les prometió. Muchos acaban sin hogar, y la falta de vivienda es un problema común para los veteranos. Joe Urgo, veterano de Vietnam, nos informó en clase de que estas pautas de abandono y prejuicios raciales no son nuevas y constituyen un problema constante. "¿Sabéis por qué se ven tantos veteranos en la calle?/A algunos se les negó el rango que necesitaban para cumplir".

Mucha gente no es consciente de esta terrible realidad hasta que es demasiado tarde.

Mi objetivo al escribir estos poemas era ser sincera. El ejército puede cambiarte enormemente y afectar a tu bienestar mental, físico y emocional. Después de investigar y escuchar los relatos de los veteranos que visitaron la clase, quise hablar de los hechos tácitos que no parecen obvios para alguien que se alista. Necesito que la gente piense de forma crítica, especialmente los jóvenes que se plantean alistarse en el ejército. Hacen que parezca un sueño americano, especialmente con su patriotismo y lealtad a Estados Unidos. Cuando afirmamos que luchamos por la libertad, también debemos considerar por quién estamos luchando. ¿Y la libertad de quién y por qué?

He elegido la poesía porque me ayuda a expresarme emocional y eficazmente. La poesía se ha utilizado mucho para transmitir mensajes. Algunos poemas protestan contra las injusticias. Con mis poemas advierto a la gente. Quiero que todos los que estén pensando en entrar en el ejército lean esto y piensen profundamente antes de tomar una decisión. Hagan preguntas si no están seguros. No se dejen atrapar por los eslóganes. Por ejemplo, en mi poema, cambié el eslogan "Ejército fuerte" por "Ejército equivocado", lo que se hizo deliberadamente para sacar a la luz que un eslogan no significa nada. ¿Cómo se puede ser fuerte cuando se hacen cosas que están mal? La verdadera libertad viene con la oportunidad de tomar decisiones y tener opciones. La libertad nunca debe exigir tu silencio, tu trauma o tu vida. Además, la guerra debe tener un propósito. En mis poemas queda claro que los militares defienden el poder en lugar de la libertad.

Obras citadas

Abu-Lughod, Lila. ¿Necesitan ser salvadas las mujeres musulmanas? Harvard University Press, 2013.

El-Kurd, Mohammed. "Esto no es sólo un genocidio israelí. Es un genocidio estadounidense". Middle East Eye, 6 mar. 2024

Manning, Molly. "Aaron Bushnell, un año después". The Nation, 27 feb. 2025

"We Are Not Your Soldiers". "08.06.2024 Recursos". No Somos Tus Soldados, Veteranos por la Paz, 6 ago. 2024


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net