worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


¡Los viajes de No Somos Tus Soldados en abril!

Debra Sweet | 10 de mayo de 2023

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 16 de mayo de 2023

joewill1

El mes de abril llevó a No Somos Tus Soldados (We Are Not Your Soldiers) a dar charlas tanto dentro como fuera de las fronteras de Estados Unidos, a distancia, ¡aunque nos hubiera encantado hacer todas estas visitas en persona!

Empezamos con una experiencia muy nueva: hablar durante dos horas con estudiantes de diplomacia y seguridad en Francia. Todo el debate se desarrolló en inglés, idioma que dominan. Las presentaciones corrieron a cargo de Will Griffin y Joe Urgo.

Sus preguntas eran reflexivas y profundas. He aquí algunos ejemplos:

    "Joe, Will, gracias a los dos por vuestras demoledoras presentaciones y por vuestra valentía al venir a hablarnos de vuestras experiencias. Ambos os alistasteis en el ejército para servir a los intereses de vuestra nación, pero las cosas que visteis os hicieron daros cuenta que la agresividad de la política de defensa estadounidense y especialmente el racismo, la xenofobia y la misoginia sistémica dentro de sus filas y hacia todos los extranjeros sólo servían a la violencia en lugar de proteger los intereses de los ciudadanos estadounidenses. Hoy, como veterano y ciudadano estadounidense, ¿tiene una confianza renovada en el Estado? ¿Y cómo se siente hoy: enfadado, desesperado o esperanzado de que el etnocentrismo estadounidense y la violencia en general en nuestras sociedades desaparezcan gradualmente?"

    "Como persona de ascendencia vietnamita, sus testimonios han sido realmente perspicaces. Me he dado cuenta de que no has mencionado el Agente Naranja, el herbicida que rociaron las Fuerzas Aéreas estadounidenses en los bosques vietnamitas. El año pasado, una víctima francesa saltó a los titulares internacionales al demandar ante un tribunal francés a varias multinacionales estadounidenses que vendieron el agente al gobierno de Estados Unidos. Al final, no se les exigió ninguna responsabilidad. El trauma generacional y los problemas de salud de las víctimas tampoco fueron nunca reconocidos por el gobierno estadounidense. Me preguntaba si podría comentarlo".

    "Un millón de gracias por estas intervenciones tan perspicaces. Joe, has dicho que no hay preguntas fáciles, así que os haré una personal a los dos. Vuestra lucha antibelicista me parece una lucha entre David y Goliat, sobre todo si se tiene en cuenta la creciente importancia que se da al ejército en la mayoría de los países. ¿Duda alguna vez del impacto real que consigue con su honorable activismo? ¿Tiene alguna experiencia que compartir con nosotros? ¿Cómo mantienes tu fe?".

Un estudiante nos envió este mensaje al final:

    "Gracias por tomarte el tiempo de compartir con nosotros tus experiencias en el ejército. Para los jóvenes que estudian seguridad es muy importante asistir a presentaciones que muestren la otra cara de la moneda. Creo que tu nivel de detalle y tus anécdotas fueron muy apreciadas, ya que concretaron tus historias. Además, estoy seguro de que a algunos estudiantes, entre los que me incluyo, les habría gustado hablar más tiempo con usted en un formato menos basado en preguntas y respuestas. Dos horas bastaron para la presentación formal, pero una continuación (¿en el pub?) habría sido muy bien recibida si el océano no nos hubiera separado".

Puede leer más comentarios aquí, en nuestro sitio web.

joymiles

Nuestras visitas continuaron.

También asistimos a una clase de estudios sobre la mujer en un colegio comunitario de Long Island, Nueva York, donde Joy Damiani hizo una presentación y luego respondió a preguntas centradas en cuestiones como las agresiones, relativas a las mujeres en el ejército.Will Griffin habló en dos clases de un colegio comunitario de Nueva York que habían visto recientemente el documental "Por qué luchamos”. A continuación, Will se dirigió, de nuevo virtualmente, a Carolina del Norte para dar una charla a dos clases de un colegio comunitario que habían estado estudiando los experimentos de Milgram y de la cárcel de Stanford. Miles Megaciph completó las visitas de abril con presentaciones, compartiendo sus experiencias de forma creativa a través de interpretaciones de su música, a cuatro clases de un gran instituto público de Nueva York.

Uno de los alumnos escribió a Miles: "Gracias por ser tan expresivo, sincero y perspicaz", mientras que otro dijo: "Gracias por compartir tus desgarradoras experiencias". Los profesores señalaron: "A muchos estudiantes les conmovieron tus palabras y emociones y ahora están ansiosas por hacer su propia investigación."


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net