worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



AL MOVIMIENTO ANTIBÉLICO
DE ESTADOS UNIDOS:

17 de diciembre de 2008

    “Si uno no se le opone a esto y no se moviliza para pararlo, aprenderá —o se verá obligado— a aceptarlo”.

    de la Convocatoria ¡Fuera Bush y su gobierno!, 2005

Barack Obama está mandando a otros 20,000 soldados a Afganistán.

Un movimiento antibélico que no actúa inmediatamente para oponerse a la doctrina Obama de llevar el frente central de la guerra contra el terror a Afganistán, no merece llamarse un movimiento antibélico.

Leer más....


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....

El gobierno de los Estados Unidos tiene que dejar de apoyar a regímenes represivos.

Debra Sweet
23 de febrero de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
17 de marzo de 2011

El terreno político está cambiando a cada hora en el Oriente Medio, con gobiernos respondiendo de diferentes maneras a la sublevación de la gente. Pero hay algo que no cambia: Los EEUU siempre buscan sus propios intereses, sin importarle los derechos de las personas.

La razón de ser de El Mundo No Puede Esperar es “parar los crímenes de nuestro gobierno.” Tenemos que estar vigilantes. Ya conocemos el amplio apoyo de Washington para los regímenes represivos en esa zona, incluyendo Egipto, Yemen, Jordania, Arabia Saudí y Bahrein y también el inmenso apoyo político y militar que las sucesivas administraciones de los EEUU han dado a Israel. En Bahrein, donde los Estados Unidos tienen una base estratégica, Hillary Clinton, débil e hipócritamente, defendió los derechos de los protestantes (solo unos pocos días después de presenciar como el prominente veterano contra-la-guerra, Ray McGovern fue brutalizado durante uno de sus discursos en los EEUU. ¡Como si el gobierno que por tanto tiempo ha estado representando no supiera lo que esos regímenes hacen a su gente!


En Egipto, los manifestantes enseñan botes de gases lacrimógenos usados contra ellos con las siglas del gobierno “Hecho en el USA.” Esto es solo una pequeña fracción del presupuesto militar que los EEUU dio a Egipto.

En Libia, cientos de personas están siendo asesinadas por los mercenarios. A pesar de que el gobierno de Gadafi ha estado más en oposición a los intereses de los Estados Unidos, los EEUU restablecieron relaciones diplomáticas con Libia, bajo la presión de las compañías petroleras americanas. La ayuda militar continuó. Pero a consecuencia del absolutamente justificado levantamiento del pueblo contra la represión de Gadafi, la intervención militar de los EEUU en Libia no hará más bien en Libia de lo que ha hecho en ningún otro país…lo que es lo mismo que decir que será desastrosa para la gente, pero buena para los intereses americanos para continuar con sus estrategias petrolíferas y territoriales.

En Pakistán, hay noticias del primer bombardeo teledirigido en un mes con muertes de civiles: Bomba teledirigida de los Estados Unidos mata a 15 en Pakistán.

Ayer el Washington Post reportó en los bombardeos teledirigidos de los EEUU del año pasado:

    A pesar del incremento en el número de bombardeos sin tripulantes Predator, llevados a cabo por la administración Obama, datos del gobierno y fuentes independientes indican que el número de militantes de importancia que han sido asesinados, o se ha reducido, o apenas se ha incrementado. Incluso las cuentas más generosas – que indican que la CIA ha matado a 13 “objetivos de alta importancia” – sugieren que el programa de bombas teledirigidas está alcanzando a los objetivos deseados sólo una fracción del tiempo.

Mientras que la CIA sostiene que sólo han matado a 2 civiles, el artículo explica:

    La Fundación Nueva América calcula que al menos 607 personas han sido asesinadas en el 2010, lo que significa que en un solo año, se han contado casi la mitad de muertes desde que empezó el programa en el 2004. En general, la Fundación calcula que 32 de los muertos pueden ser considerados “líderes militantes’ de al-Qaeda o del Talibán, o un 2 por ciento.

Glenn Greenwald habla sobre el papel de la CIA en Pakistán. En el artículo Esta Semana, ganando corazones y mentes describió a Raymond Davis, ex agente de las Fuerzas Especiales, y actual funcionario de la CIA que está detenido en Pakistán por matar personalmente a 4 pakistanís en un incidente callejero:

El Departamento del Estado primero dijo que trabajaba para el Consulado, no la Embajada, lo que le podría haber permitido una inmunidad más reducida de la que disfrutan los diplomáticos (el Estado ahora dice que esa declaración original fue un “error” y que Davis trabajaba para la Embajada). Entonces el presidente Obama exigió públicamente la puesta en libertad de lo que el absurdamente llamó “nuestro diplomático en Pakistán”; cuando Davis fue arrestado “transportaba una pistola de 9mm, 75 balas, cortadores de metal, un GPS, una luz infrarroja, telescopio, camera digital, un billete de avión, dos teléfonos móviles, y un cheque en blanco.”

Hay una crisis diplomática muy grande por el caso Davis entre fuerzas rivales de Pakistán y el gobierno de los Estados Unidos. Greenwald describe la complejidad para los EEUU.:

    Hay una hipocresía muy grande por parte del Departamento de Defensa de los Estados Unidos invocando la grandeza del “estado de derecho” y los principios diplomáticos bajo la Convención de Relaciones Diplomáticas de Viena de 1961 de Estado al que se le descubrió violando sistemáticamente esas convenciones cuando los cables de WikiLeaks revelaron que a los “diplomáticos” de los EEUU se les ordenó espiar a funcionarios de las Naciones Unidas y funcionarios de otros países. Y también está la idea delirante – escuchada principalmente en progresistas con ideas romantizadas del Departamento de Estado – de que las revelaciones de cables diplomáticos de WikiLeaks fue terrible porque no es correcto debilitar la “diplomacia” con “escapes” de información, ya que el Departamento de Estado (no como el Gran, Viciado Pentágono) está devotado a Buenas Causas Humanas para facilitar la Paz. Este episodio demuestra que no hay diferenciación entre las diversas ramas del gobierno de los Estados Unidos; todas se dedican a lo mismo y simplemente usan medios diferentes para conseguirlo (cuando el gobierno de los EEUU está predispuesto a la guerra, las actividades “diplomáticas” se usan para reforzar la guerra, como te diría Colin Powell.

Estas crisis pueden ayudar a diferenciar los intereses de los gobiernos de los intereses de la gente. Apoyando a la valerosa gente a lo largo del Medio Oriente que está luchando contra la represión, estamos obligados a examinar a nuestro propio gobierno. Vuelvo otra vez a La Promesa de Resistencia de No en Nuestro Nombre

....No en nuestro nombre
emprenderán una guerra sin fin
ni habrá más muertes
no más transfusiones de sangre por petróleo...


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net