worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

El imperio estadounidense nunca ha dejado de asesinar

Debra Sweet
5 de junio de 2016

El comandante en jefe hace unas visitas altamente provocativas a los países a los cuales Estados Unidos hizo el daño más significativo del siglo pasado.

Él está en Vietnam, donde más de 2 millones de personas murieron en la guerra ilegítima de Estados Unidos contra ese pueblo. Las palabras napalm, bombarderos B-52, "jaulas de tigre" y "My Lai" no saldrán de la boca de Obama.

Él está allí para reforzar las alianzas militares con países subordinados, suministrar armas, y obtener acceso una vez más a la bahía de Cam Ranh, el puerto de aguas profundas de Vietnam desde la cual EE.UU. le hizo la guerra a Vietnam, y de la cual podría desafiar a China. Los buques de guerra estadounidenses se ven a menudo en el Mar de China Meridional; los aviones militares estadounidenses vuelan sobre dicho mar en una demostración de dominación militar, de apoyo al enorme volumen de comercio estadounidense que llega a la región.

Agradezco al ex-combatiente de Vietnam y activista antibélico Mike Hastie, que estaba en Vietnam en abril, por llegar al grano del imperio:

Estoy junto a un árbol de hilo de seda y una placa conmemorativa con los nombres de quince civiles vietnamitas asesinados en My Lai el 16 de marzo de 1968. En el número de la revista Times, del 5 de diciembre de 1969, se verá una foto muy gráfica de Ron Haeberle que salió en el artículo sobre la matanza. Siete personas aparecen en una imagen de retrato, entre ellas una vietnamita que llevaba una blusa de color rojo; esa foto se tomó en el mismito lugar que mi autorretrato.

Esta es una cita del artículo, en la página 36: "Los hombres estaban a punto de disparar a estas personas, como recuerda el fotógrafo Ron Haeberle". Grité, 'Esperen', y tomé la foto. Mientras me alejaba, oí que los M-16 abrieron fuego. Por el rabillo del ojo vi que los cuerpos caían, pero no me di vuelta para mirar”. De Vietnam al Oriente Medio, el imperio estadounidense nunca ha dejado de asesinar. La masacre de My Lai es una metáfora de toda la guerra de Vietnam. Las palabras que aparecen en el frente de mi camisa dicen: "Estados Unidos va a librar guerras hasta quedarse en la nada”.

Mike Hastie
Médico militar de Vietnam
Foto tomada el 5 de abril de 2016


Arriba, Hiroshima, Japón, poco después del bombardeo nuclear por EE.UU.

Luego, Obama, 1 billón de dólares para el arsenal nuclear de Estados Unidos en 2014, trató de hacer pasar los crímenes nucleares de Estados Unidos como los de "la humanidad". El Departamento de Estado dejó en claro que Obama no estaba en Hiroshima, Japón, para disculparse por el primer uso de una bomba nuclear, la cual hizo caer sobre la gente de allí.

La gestión de Obama fue más que hipocresía; fue una manifestación del poder de Estados Unidos sobre la región, y sobre todo, un desafío a China. Revcom.us informó, "Es por eso que desde que ha tomado el cargo, Obama ha visitado 10 veces a Asia, y se ha esforzado para fortalecer las relaciones con los países de la región. Es por eso que, aunque Estados Unidos y China se ponen de acuerdo y negocian a veces cuando sirve a sus intereses, los militares de Estados Unidos han construido una cadena de bases aéreas y puertos militares para cercar a China. Esta es una gran razón por la que Obama ha luchado por concretar la Asociación Trans-Pacífico, la que establecería nuevos términos a favor de Estados Unidos sobre el comercio y la inversión en negocios, entre Estados Unidos y 11 naciones del Pacífico — y excluiría China."


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net