worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Diez Años: Nuestro Mensaje al Mundo

“Ellos dieron sus vidas por su país y sus muertes justifican mantener el curso”. He estado oyendo esta m**** a todos los presidentes desde Lyndon B. Johnson.

14 de agosto de 2011
Debra Sweet

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
17 de agosto de 2011

Vale la pena examinar las declaraciones públicas de la Administración, restando importancia, como lo hicieron, a la más grande pérdida de personal militar hasta ahora en Afganistán. Sus identidades se mantendrán sedcretas porque “hay indecisión para revelar los nombres porque la mayoría eran de fuerzas secretas de operación”.

Obama convocó a una apresurada y animada conferencia de prensa el lunes sobre la caída de Wall Street y aseguró: “No importa lo que alguna agencia pueda decir, siempre hemos sido y siempre seremos un país AAA” Siguió hablando sobre la caída del helicóptero Chinook el sábado, donde murieron 22 Focas Navales, ocho miembros del personal militar de los estados Unidos y 8 soldados afganos.

“Esos hombres y mujeres pusieron sus vidas en la línea por los valores que nos mantienen unidos como una nación… Y algunos de ellos, como los 30 estadounidenses que se perdieron este fin de semana, dieron sus vidas por su país”.

Leon Panetta, quien acaba de pasar de la dirección de la C.I.A. al Pentágono, afirmó: “Esto es un recordatorio, un recordatorio a la gente de los Estados Unidos de que somos una nación todavía en guerra. Politico informó de que Panetta exresó que “la mejor forma de rendir homenaje a aquellos que murieron en el choque era aceptar el riesgo y empujar hacia adelante”.

“Ellos dieron sus vidas por su país y sus muertes justifican mantener el curso”. He estado oyendo esta m**** a todos los presidentes desde Lyndon B. Johnson. Aquí hay dos perspectivas diferentes sobre cómo está cargada de mentiras esta declaración:

Ray McGovern, en Murieron en Vano: Aceptar la Realidad, señala:

    Puede esperarse que la Fawning Corporate Media (Corporación de Medios Aduladores, FCM por sus siglas en inglés) hará retumbar un tambor para repetir hasta el aturdimiento que “ellos no habrán muerto en vano”… lo que se oirá de la FCM en los próximos días es una bien afinada retórica no solo sobre cómo nuestros militares “no pueden haber muerto en vano”, sino también que los estadounidenses debemos ahora redoblar nuestra determinación a “rendir homenaje a su sacrificio”… El general John R. Allen, el oficial estadounidense de más alta jerarquía en Afganistán también cebó la bomba de la FCM al expresar el sábado: “Todos los que murieron en esta operación fueron verdaderos héroes que ya habían dado mucho en defensa de la libertad”.

Mike Mullen, Jefe del Esgtdo Mayor Conjunto, incluso fue más lejos al expresar saber “lo que nuestros caídos habrían querido” que hiciéramos –a saber, “seguir luchando”. Mullen agregó que “ciertamente es lo que vamos a hacer”. Todo esto fue debidamente reportado sin mucho comentario en el Washington Post del domingo y en otros importantes diarios de los Estados Unidos.

Leí esto en el nuevo libro Lo BAsics de las conversaciones y los escritos de Bob Avakian:

    “Se oye con frecuencia hoy en día, de la boca de funcionarios del gobierno y otros, que solamente 1 por ciento de la población está en las fuerzas armadas estadounidenses, pero que ese 1 por ciento está combatiendo por la libertad del 99 por ciento que queda. No obstante, he aquí la verdad: en realidad, ese 1 por ciento, en las fuerzas armadas, está combatiendo por el otro 1 por ciento: los grandes capitalistas imperialistas que manejan este país —que controlan la economía, el sistema político, las fuerzas armadas, los medios de comunicación y otras instituciones importantes— y que dominan grandes partes del mundo, desatando caos y causando gran sufrimiento para literalmente miles de millones de personas. En realidad, ese 1 por ciento en las fuerzas armadas está matando y a veces muriendo por la "libertad" de esos capitalistas imperialistas — su libertad de explotar, oprimir y saquear.”

No vamos a obtener la verdad de gente que dirige una ocupación ilegal, injusta e inmoral, pero no es suficiente, de parte nuestra, dejarlo allí: debemos regresar con lo que es verdad y lograrlo frente a la gente.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net