worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

El Día de los Veteranos no es para los veteranos

David Swanson
TeleSUR
16 de noviembre de 2015


El desplazamiento de tropas estadounidenses en Irak dejó más de 150 mil muertes violentas de las 400 mil registradas durante la guerra. | Foto: EFE

Cuando los EE.UU. cambiaron el Día del Armisticio por el Día de los Veteranos, la celebración pasó de un día para celebrar el final de la guerra a un día para glorificar la participación en la guerra.

John Ketwig fue reclutado por el ejército de Estados Unidos en 1966 y enviado a Vietnam por un año. Me senté con él esta semana para hablar de ello.

"Mi lectura en todo el asunto", dijo, "si hablas con los chicos que han estado en Irak y Afganistán y miran lo que realmente sucedió en Vietnam, se encuentra con lo que yo llamo el estilo estadounidense de hacer la guerra. Un joven entra en el servicio con la idea de que va a ayudar a los vietnamitas o afganos o iraquíes. Se baja del avión al autobús, y lo primero que nota es la malla de alambre en las ventanas para que las granadas no puedan entrar. E inmediatamente te encuentras con la MGR (si está muerto y es amarillo, es un «vietcong», o sea, un guerrillero comunista). Las personas no cuentan. Mátalos a todos, deja que los perros los clasifiquen. No estás ahí para ayudar a la gente pobre de ninguna manera. No estás seguro porque estás ahí, pero no es por eso".

Ketwig habló de los veteranos que regresan de Irak teniendo que atropellar niños con camiones, siguiendo órdenes de no detenerse por miedo a los IED (artefactos explosivos improvisados). "Tarde o temprano", dijo, "vas a tener tiempo de inactividad, y vas a empezar a cuestionar que estás haciendo ahí".

Ketwig no se centró en denunciar o protestar apenas regresó de Vietnam. Se mantuvo bastante tranquilo por alrededor de una década. Luego, le llegó el tiempo, y entre otras cosas, publicó un relato conmovedor de su experiencia, llamado, ‘And a Hard Rain Fell: A GI’s True Story of the War in Vietnam’.

http://www.amazon.com/dp/B0023SDR1Q/ref=cm_sw_r_tw_ask_WS.5G.18VDYD8

"Yo he visto bolsas para cadáveres y ataúdes apilados como leña", escribió, "he visto muchachos norteamericanos colgando sin vida en alambres de púas, cuerpos desparramándose sobre los lados de volquetes, arrastrados detrás de un APC como latas atadas a un parachoques en una fiesta de bodas. He visto como gotea la sangre de un hombre sin piernas de la camilla al suelo del hospital y los ojos aterrados de un niño quemado por napalm".

Compañeros de Ketwig, viviendo en tiendas de campaña infestadas de ratas rodeados de barro y explosiones, casi nadie veía una excusa posible para lo que estaban haciendo y querían volver a casa tan pronto como sea posible. "FTA" (Fuck the Army) fue garabateado en el equipo en todas partes, y el ‘fragging’ (cuando la tropa mata a oficiales de mayor rango) se estaba extendiendo.

Los responsables de estas políticas, con aire acondicionado en Washington, DC, encontraron la guerra menos traumática u objetable, y de alguna manera hasta emocionante. Según los historiadores del Pentágono, para el 26 de junio de 1966, "la estrategia se terminó," para Vietnam, "y el debate a partir de entonces se centró en la cantidad de fuerza y ​​con qué fin". ¿Con que fin? Una excelente pregunta.

Este fue un debate interno que asumió que la guerra iba a seguir adelante y que trató de buscar una razón. Escoger un motivo para decirle al público era un paso separado más allá de eso. En marzo de 1965, una nota del Subsecretario de "Defensa" John McNaughton ya había llegado a la conclusión de que el 70 por ciento de la motivación de Estados Unidos para la guerra era "evitar una humillante derrota de Estados Unidos"

Es difícil decir cuál es más irracional: el mundo de los que realmente luchan una guerra, o el pensamiento de los que crean y prolongan la guerra. El Presidente Bush padre dice que estaba tan aburrido después de poner fin a la Guerra del Golfo que consideraba dejar de fumar. El presidente Franklin Roosevelt fue descrito por el Primer Ministro de Australia como celoso de Winston Churchill hasta el bombardeo de Pearl Harbor. El Presidente Kennedy dijo a Gore Vidal que sin la Guerra Civil de Estados Unidos, el presidente Lincoln no habría sido más que otro abogado del ferrocarril. El biógrafo de George W. Bush, y las propias declaraciones públicas de Bush en un importante debate, dejan claro que quería una guerra, no sólo antes del 9/11, sino antes de que fuera elegido para la Casa Blanca por el Tribunal Supremo. Teddy Roosevelt resumió el espíritu presidencial, el espíritu de aquellos a quienes el Día de los Veteranos verdaderamente sirve, cuando comentó, "debo dar la bienvenida a casi cualquier guerra, porque creo que este país necesita una".

Después de la Guerra de Corea, el Gobierno de Estados Unidos cambió el Día del Armisticio, lo que hoy se conoce como Día del Recuerdo en algunos países, a Día de los Veteranos, y se transformó de un día para celebrar el final de la guerra en un día para glorificar la participación en la guerra. "Originalmente era un día para celebrar la paz", dijo Ketwig. "Eso ya no existe más. La militarización de los Estados Unidos, es por eso que estoy enojado y amargado"

Ketwig agregó que su ira está creciendo, no disminuyendo.

En su libro, Ketwig nos cuenta cómo una entrevista de trabajo podría ir una vez fuera del Ejército: "Sí, señor, podemos ganar la guerra. El pueblo de Vietnam no está luchando por ideologías o ideas políticas, están luchando por comida, por supervivencia. Si cargamos todos estos bombarderos con arroz y pan, y semillas y herramientas de plantación, y pintamos;‘De sus amigos en los Estados Unidos, en cada uno, se volverán nuestros aliados. El Viet Cong no puede igualar eso"

Tampoco puede el grupo Estado Islámico.

Pero el presidente Barack Obama tiene otras prioridades. Él se ha jactado que, desde su bien equipada oficina, es "realmente bueno matando gente".También acaba de enviar 50 "asesores" a Siria, tal y como el presidente Eisenhower hizo en Vietnam.

La Congresista Karen Bass pregunto a la Secretaria de Estado adjunta, Anne Patterson: "¿Cuál es la misión de los 50 miembros de las fuerzas especiales desplegados a Siria?, y,¿esta misión llevará a una mayor participación de los Estados Unidos?"

Patterson respondió: "La respuesta exacta es clasificada".

**David Swanson es autor, activista, periodista y locutor de radio. Es director de WorldBeyondWar.org y coordinador de la campaña de RootsAction.org. Los libros de Swanson incluyen War Is A Lie. Está nominado al Premio Nobel de la Paz 2015.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net