worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Abandonemos Afganistán, quedándonos.

02 de mayo de 2012
David Swanson

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
13 de mayo de 2012

¿Quedarse en Afganistán está bien para ustedes, siempre que digamos que lo estamos abandonando?

El presidente Obama ha firmado un acuerdo con el presidente Karzai para mantener una gran presencia de militares estadounidenses en Afganistán hasta finales de 2014 (en la actualidad el numero es tres veces mayor que cuando comenzó Obama), y para permitir una significante pero no especificada presencia más allá de esa fecha, sin estipular la fecha de su finalización. Obama insiste en que no habrá bases estadounidenses permanentes involucradas, pero su acuerdo requiere que Afganistán permita a las tropas estadounidenses usar las bases “afganas”.

Obama se olvidó de dar alguna razón para no retirarse de Afganistán en este momento, dada la gran mayoría de estadounidenses que desean terminar la guerra. Al igual que Newt Gingrich prometiendo dejar de hacer campaña en vez de hacerlo, Obama está prometiendo salir de Afganistán (aunque no dejarla definitivamente), pero todavía no. El acuerdo tiene un final abierto.

Obama habló el martes de una transición hacia el control afgano, pero ya hemos oído ese discurso durante una década. No es una nueva y brillante idea que requiera dos años y medio más para ser desarrollada.

Obama habló de combatir al Qaeda, pero los EE.UU. no han estado luchando contra al Qaeda en Afganistán, y ha admitido durante años que practicamente no hay presencia de al Qaeda allí. Ese no es el proyecto de dos años y no es la razón para permanecer indefinidamente después de 2014.

El acuerdo requiere que todas las “entidades” involucradas en un proceso de paz renuncien a la violencia, pero los talibanes no lo harán mientras haya una ocupación extranjera y los EE.UU. la utilizarán mientras ocupen. Este no es un plan serio para abandonar Afganistán. No es un plan basado en la sobería afgana, sino que muchos afirman más bien lo contrario. Este es un acuerdo para más años de guerra, sobre el modelo del acuerdo Bush-Maliki para Irak, pero con la diferencia de que estos incluían una fecha final.

El acuerdo dice que entra en vigor cuando “los partidos se notifiquen mutuamente, a través de canales diplomáticos, el cumplimiento de sus respestivos requerimientos legales”. La Constitución de los EE.UU. requiere la ratificación por parte del Senado de todos los acuerdos. El Congreso podría insistir en su derecho de aprobar o rechazar este acuerdo, tal y como el parlamento afgano hará. O el Congreso podría pedir el rechazo ahora, como hizo con el proyecto de ley HR 780, que tiene 70 copatrocinadores.

El acuerdo escrito no lo menciona, pero Obama dijo el martes que retiraría 23.000 soldados al final del verano, después de lo cual las reducciones continuarían “a un ritmo constante”. Contando los 90.000 soldados que hay en la actualidad en Afganistán, un ritmo constante los llevaría a casa en un año contando desde ahora, no en dos años y medio. Pero Obama dice que será a finales de 2014, no cuando las últimas tropas se vayan, sino cuando un significativo número de tropas permanezcan, cuando los afganos se conviertan en “completamente responsables de la seguridad de su país”, a excepción de lo que sea que las tropas estadounidenses vayan a hacer allí.

Obama se deshace en elogios hacia las tropas de EE.UU., como si hubieran beneficiado a Afganistán. Y está muy preocupado por el sufrimiento de las tropas y de los ciudadanos estadounidenses. Cuando menciona a los afganos, en el mejor de los casos equipara su sufrimiento bajo las bombas, aviones no tripulados, redadas nocturnas, y celdas en las prisiones estadounidenses, al sufrimiento de los estadounidenses asustados por sus televisión y forzados a comer en exceso para aliviar su estrés. “Ni los estadounidenses ni los afganos pidieron esta guerra”, dijo Obama olvidando que uno de esos dos países ha invadido y ocupado durante una década al otro. “La razón de que los EE.UU. estén a salvo, sois vosotros”, les dijo Obama a los soldados estadounidenses, olvidando que la guerra ha hecho que nuestra nación sea más odiada por todo el mundo.

Este acuerdo es imperdonable. También es impreciso y preliminar. Se va a desarrollar un acuerdo más detallado el 20 de mayo cuando la OTAN se reuna en Chicago. Necesitamos estar allí en masa para protestar.

Este artículo apareció originalmente en WarisaCrime.org el 1 de mayo de 2012.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net