Los muertos invisibles y “La última
palabra” "Reescribiendo" la ocupación de Afganistán
Nima Shirazi Wide Asleep in America 23 de agosto de 2011
Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens
“Es mi convicción que la matanza bajo el manto de la guerra
no es otra cosa que un acto de asesinato”. Albert Einstein
El sábado 6 de agosto de 2011, un helicóptero de transporte militar Chinook
estadounidense fue
derribado en Afganistán, matando a 30 soldados estadounidenses, incluidos 17
SEALs de elite de la Armada, y ocho afganos. Los medios
noticiosos
dominantes
estuvieron repletos de sombrías informaciones sobre el “día más mortífero” para
las fuerzas estadounidenses desde el comienzo de la invasión y ocupación de
Afganistán.
Notablemente, numerosos medios
como ABC, NBC, CBS y The
Washington Post afirmaron que la caída del helicóptero y sus 30 víctimas
estadounidenses marcaron “el día más mortífero de la guerra”, sin agregar la
vital salvedad: “para el personal militar de EE.UU.” Incluso el sitio
progresista en la web, Truthout, suministró en su envío diario por correo
electrónico ese día el titular: “Día más mortífero en la guerra de Afganistán
que dura una década: 31 soldados muertos en derribo”.
La implicación obvia de esos informes fue que en ni un solo día desde el 7 de
octubre de 2001, cuando comenzó la
invasión y la campaña de bombardeo dirigidas por EE.UU., había sido muerta
tanta gente en Afganistán como el 6 de agosto de 2011.
Tal vez el más cínico y santurrón respecto a esta afirmación fue el
presentador a la mejor hora de MSNBC, Lawrence O'Donnell. Al introducir
el segmento “Rewrite”
[reescribir] de su programa del lunes 8 de agosto de "The Last Word", O'Donnell
miró directamente a la cámara y, en su voz mesurada y más sincera, dijo a sus
televidentes:
Mentía. A menos, claro está, que como muchos estadounidenses, O’Donnell no
cuente a los civiles afganos como seres humanos dignos de seguir vivos. De
hecho, la invisibilidad de la población nativa de Afganistán es tan omnipresente
en los medios que O’Donnell y sus escritores probablemente ni siquiera pensaron
que debían reconocer las bajas mortales civiles a manos de ejércitos
extranjeros. Como dijo a reporteros en la Base Aérea Bagram en marzo de 2002 el
general Tommy Franks, quien dirigió las invasiones en Afganistán e Irak, cuando le
preguntaron por cuánta gente ha sido muerta por los militares de EE.UU.: “No
lo sé, no contamos cuerpos”.
Después de mostrar un vídeo de la declaración del
director de la CIA y también secretario de Defensa, León Panetta, de que la
caída del helicóptero sirve
de “recuerdo al pueblo estadounidense de que todavía somos una nación en
guerra”, O’Donnell ocupó siete minutos de transmisión para sermonear a sus
televidentes sobre un país que ha olvidado la adversidad de la guerra, debido a
la falta de un servicio militar obligatorio o de racionamiento, o tributación de
guerra. Evidentemente apasionado y frustrado, se preguntó retóricamente: “¿Qué
clase de nación tiene que ser recordada de que todavía está en guerra?” Siguió
diciendo:
“Habrá otras noches para que discutamos el camino futuro o la manera de
salir de Afganistán. Ésta no es esa noche. Esta noche es para recordarnos que
esta nación sigue en guerra. Y esta noche es para recordar a la nación del
precio de la guerra. El sacrificio máximo.”
En ese momento, O’Donnell mostró fotografías de algunos de los soldados
muertos en la caída mientras presentaba breves biografías, una especie de
obituario.
En su esfuerzo por conmover las emociones y sentimientos más profundos de sus
televidentes, O’Donnell nos habló de un joven soldado que solo había “estado en
Afganistán durante menos de dos semanas”. Otro fue descrito por su madre como
“un gigante gentil”. Un miembro del Team 6 de los SEAL también muerto en el
derribo, nos dijeron, tenía mujer, un hijo de dos años y una bebé de dos meses
mientras otro soldado fue sobrevivido por su mujer embarazada y tres hijos.
O’Donnell exaltó a cada uno de los soldados muertos contándonos su historia
personal como luchador del colegio y su sueño de toda la vida de llegar a ser un
SEAL de la Armada.
O’Donnell concluyó el segmento con la afirmación de que ninguno de los
familiares de los soldados que habían muerto –a diferencia de los millones de
estadounidenses cuyas vidas no son afectadas en ningún sentido por la actual
ocupación– necesitaba algún “recuerdo” de que “somos una nación en guerra”.
En ningún momento durante esta apología de los militares, hizo O’Donnell ni
una sola referencia pasajera a los miles
y miles
de afganos, hombres, mujeres y niños, muertos por EE.UU. y las fuerzas de la
OTAN en su propia patria, su propio país, sus propias
ciudades,
sus propias comunidades,
sus propias casas, hospitales, mezquitas y
escuelas,
y en sus propias fiestas de matrimonio.
La aldea afgana de Karam fue completamente destruida el 12 de octubre de
2001, cuando fuerzas estadounidenses lanzaron una bomba de una tonelada y
mataron a más de 100
personas. El 21 de octubre de 2001, “por lo menos veintitrés civiles, en su
mayoría niños pequeños, fueron muertos cuando bombas estadounidenses cayeron en
una remota aldea afgana” según un informe
de Human Rights Watch.
Ni una sola sílaba fue expresada para honorar a los siete niños despedazados
“mientras desayunaban con su padre” cuando “una bomba estadounidense arrasó una
frágil casa de adobe en Kabul” el domingo 29 de octubre de 2001. The Times of
India, citando un informe de Reuters, reveló que “la
explosión destruyó la casa de un vecino matando a otros dos niños”.
Unas pocas semanas después, el 17 de noviembre de 2001, bombas de EE.UU.
lanzadas contra la aldea Chorikori asesinaron a “dos familias enteras, una de 16
miembros y la otra de 14, que vivían, y perecieron, juntas en la misma casa”, informó The
Los Angeles Times. Poco después, se dijo que fuertes bombardeos
estadounidenses en Khanabad cerca de Kunduz, mataron a 100 personas. El mismo
día, fue bombardeada una escuela religiosa en Khost, matando a 62 personas.
Aproximadamente a la misma hora, James S. Robbins, profesor de Relaciones
Internacionales en la Universidad Nacional de la Defensa, publicó un artículo
en The National Review titulado: “Humanidad en la guerra aérea: ved a
dónde hemos llegado”. El artículo comenzó como sigue:
Robbins continuó su afirmación de que “la campaña aérea sobre Afganistán ha
sido efectiva según la mayor parte de los informes” y que “críticos de la
campaña aérea en el interior y el exterior calculan las víctimas civiles según
lo que conviene a sus intenciones, pero los argumentos sobre si han muerto unas
pocas, una docena, o cientos de personas solo muestran cuán civilizada se ha
hecho la guerra”. Aseveró que “cualesquier muerte de civiles causadas por bombas
aliadas son muertes involuntarias”; declaró que EE.UU. utiliza los “instrumentos
y medios del humano” para bombardear regularmente hasta la muerte a civiles
afganos, y concluyó: “La campaña aérea aliada está demostrando lo moral que
puede ser una guerra.”
El 31 de diciembre de 2001, fuerzas terrestres de EE.UU. confirmaron un
objetivo enemigo en la aldea Qalaye Niazi y “tres bombarderos, un B-52 y dos
B-1B, hicieron el resto aniquilando a dirigentes talibanes y de al-Qaida en su
sueño, aparte de un depósito de municiones”. Un portavoz militar, Matthew Klee,
dijo orgullosamente a los periodistas que el ataque fue un éxito decisivo, y
dijo: “Informaciones de seguimiento indican que no hubo daño colateral”. Sin
embargo, The Guardian informó:
Algunas de las cosas que sus informantes de seguimiento omitieron: zapatos
y faldas de niños ensangrentados, textos escolares ensangrentados, el cuero
cabelludo de una mujer con trenzas de cabellos canosos, caramelos de mantequilla
con papel rojo, decoraciones matrimoniales.
La carne carbonizada pegada a escombros en trozos negros podría haber sido
de los hombres de confianza de Osama bin Laden, pero los sobrevivientes dijeron
que eran restos de agricultores, sus mujeres e hijos, e invitados al
matrimonio.
Dijeron que más de 100 civiles murieron en esa aldea en Afganistán
oriental.
En los primeros tres meses del ataque contra Afganistán, Carl Coneeta, del
Proyecto de Alternativas para la Defensa, estableció que más de 4.200-4.500
civiles afganos habían muerto como resultado de la campaña de bombardeo dirigida
por EE.UU. y la “hambruna, desabrigo, enfermedades resultantes, o heridas
sufridas mientras huían de las zonas de guerra” que vinieron después de la
invasión y los ataques aéreos. En mayo de 2002, Jonathan Steele de The
Guardian informó
que, hasta ese punto: “Hasta 20.000 afganos pueden haber perdido la vida como
consecuencia indirecta de la intervención de EE.UU.”
Para O’Donnell, parece que “el precio de la guerra” no incluye los 48 civiles
muertos y 117 heridos, muchos de ellos mujeres y niños, cuando jets
estadounidenses bombardearon una
fiesta de matrimonio en Oruzgan en julio de 2002, los 17
civiles, en su mayoría mujeres y niños, matados por bombas de la coalición
el Helmand, en febrero de 2003, los ocho civiles
muertos por un avión artillado y bombardero de EE.UU. en el Valle Bagram ese
mismo mes, los once
civiles muertos, incluidas siete mujeres, por una bomba estadounidense
guiada por laser que dio en una casa en las afueras de la aldea Shkin en abril
de 2003, los
seis miembros familia muertos por bombas estadounidense que dio la aldea
Aranj en octubre de 2003, o los
nueve niños (siete muchachos y dos niñas entre 9 y 12 años) asesinados por
dos aviones A-10 Thunderbolt II estadounidenses que atacaron la aldea Hutala
donde los niños jugaban a la pelota.
El coste
humano de la ocupación afgana, en lo que respecta a O’Donnell, no incluye las
once personas, cuatro de ellas niños, muertas por un helicóptero
estadounidense que disparó contra la aldea Saghatho en enero de 2004, los numerosos civiles
muertos por bombas en ataques aéreos de la OTAN en octubre de 2006, ocho
civiles muertos a tiros por soldados estadounidenses en Kandahar en 2007,
los más de 100 civiles
muertos
en numerosos
bombardeos de EE.UU.
y la OTAN en
mayo de 2007, los
siete niños muertos por un ataque aéreo dirigido por EE.UU. en junio de
2007, el grupo
de pasajeros de autobús muertos a tiros por tropas estadounidenses el 12 de
diciembre de 2008, los
siete civiles muertos por soldados estadounidenses en una aldea rural cerca
de Nad-E'ali en 2009, los 26 civiles, incluidos 16 niños, muertos por fuerzas
británicas, los numerosos
civiles muertos en Kunduz
y Helmand
por bombas
de 225 kilos lanzadas por jets estadounidenses en septiembre de 2009, los
27 civiles muertos por un ataque de la OTAN en la provincia afgana de
Uruzgan en febrero de 2010, los cinco civiles, incluidas dos mujeres
embarazadas y una adolescente, muertos en Khataba, los 45 civiles (en su
mayoría mujeres y niños) asesinados por un cohete de la OTAN en Afganistán en julio de 2010,
los 30 o más civiles muertos
en dos ataques aéreos de la OTAN contra dos aldeas en la provincia Nangarhar en
agosto de 2010, o los numerosos civiles hombres, mujeres, niños, perros, asnos,
y pollos masacrados por la Fuerza
de Tareas 373, una unidad clandestina para operaciones ocultas que la OTAN
utiliza como un escuadrón de la muerte.
El 23 de marzo de 2011, el especialista del Ejército de EE.UU., Jeremy
Morlock fue sentenciado
a 24 años de prisión por el asesinato
y mutilación intencional de tres civiles afganos –un muchacho de quince
años, un hombre retardado mental, y un dirigente religioso. Otros miembros del
pelotón de Morlock, la 5ª Brigada de Combate Stryker, han sido acusados de
“descuartizar y fotografiar cadáveres, así como de conservar un cráneo y otros
huesos humanos”, informó
previamente The Washington Post. Al principio del procedimiento de la
corte marcial, Morlock admitió ante el juez militar que dirigía el caso que los
asesinatos que él y otros cuatro soldados estaban acusados de cometer habían
sido deliberados e intencionales. “El plan era matar gente, señor”, dijo.
Informando en vivo a todo el país esa noche, Lawrence O'Donnell no cubrió esa
historia. En su lugar, gastó una cantidad considerable
de espacio de tiempo justificando la decisión de Barack Obama de comenzar a
bombardear Libia, entrevistó a Anthony Weiner sobre atención sanitaria, y se
burló de posibles candidatos republicanos a presidente. Terminó el programa esa
noche, sin embargo, con un recuerdo emocionante y serio de alguien que había
muerto hace poco: Elizabeth Taylor.
Para O'Donnell, el “máximo sacrificio” del que habló esta semana naturalmente
no incluyó al hombre, cinco mujeres, y un bebé afganos asesinados en una fiesta
matrimonial por un
ataque polaco con morteros contra la aldea de Wazi Khwa el 16 de agosto de
2007, en el que también fueron heridas otras tres mujeres, una de ellas con
nueve meses de embarazo. Tampoco incluye a los “diecinueve
civiles desarmados muertos y 50 heridos” cuando, durante “un frenético
escape” el 4 de marzo de 2008, marines de EE.UU. “abrieron fuego con armas
automáticas y arrasaban un trecho de 10 kilómetros en la carretera, atacando a
casi cualquiera en su camino – muchachas adolescentes en los campos,
automovilistas en sus coches, ancianos mientras caminaban a lo largo de la
ruta”. La incursión estadounidense de abril 2009 contra Khost, que mató
a cuatro civiles, incluidos una mujer y dos niños, tampoco mereció un triste
obituario en la televisión de cable a la mejor hora. Los soldados
estadounidenses en ese ataque “también dispararon a una mujer embarazada y
mataron a su bebé nonato, que casi había llegado a nacer”.
Para O’Donnell, la “única peor pérdida de vida” en Afganistán durante la
última década no fueron los más de 140
civiles que, según las informaciones, fueron muertos cuando “aviones
estadounidenses bombardearon aldeas en el distrito Bala Boluk de la provincia
occidental Farah de Afganistán” el 3 de mayo de 2009 en lo que es conocido ahora
como el ataque aéreo Granai. Reuters reveló que “93 de los muertos eran niños
–el más pequeño de ocho días– y que “según los aldeanos, las familias estaban
agazapadas de miedo en las casas cuando los aviones estadounidenses las
bombardearon”. La
cantidad de víctimas mortales solo en este ataque
aéreo es cinco veces mayor que en la caída del helicóptero estadounidense,
que no costó la vida a un solo civil, y mucho menos a un
niño.
255 civiles fueron muertos
en operaciones militares en junio de 2008. A principios de julio de 2008, cerca
de la aldea Kacu, “un ataque
aéreo de EE.UU. mató a 47 civiles, incluidos 39 mujeres y niños, mientras
viajaban a una boda en Afganistán… La novia fue uno de los muertos”.
El mes siguiente, 90 civiles, incluidos 60 niños y 15 mujeres, fueron muertos
durante operaciones militares solo en la provincia Herat.
Sesenta y cinco civiles, incluidos 40 niños, fueron muertos
en un ataque de la OTAN contra Kunar en febrero de 2011. Unas pocas semanas
después, artilleros de helicópteros de la OTAN mataron a
nueve niños –de entre 9 y 15 años– mientras recogían leña. El 28 de mayo de
2011, bombas de la OTAN mataron a dos mujeres
y 12 niños en Helmand. En el mes anterior
a la caída del helicóptero Chinook la semana pasada, docenas
de civiles afganos
fueron muertos en ataques
aéreos e incursiones
de la OTAN.
O'Donnell no consideró necesario mostrar imágenes de ninguna de estas
víctimas o de citar lo que sus seres queridos dijeron sobre ellas.
El “día más mortífero” desde el punto de vista de O’Donnell, no podía
posiblemente haber sido cuando, en julio
de 2007, “fuerzas
especiales de EE.UU. lanzaron seis bombas de 1 tonelada contra un complejo
en el que creían que se ocultaba “un individuo de alto valor”, ‘después de
asegurarse de que no había afganos inocentes en el área circundante’. Un alto
comandante estadounidense informó que 150 talibanes habían sido muertos. La
gente del lugar, sin embargo, dijo que habían muerto hasta 300 civiles.”
|
Lawrence O'Donnell no informó a sus televidentes sobre las esperanzas y
sueños de los cientos de niños afganos liberados para siempre de este mundo por
nobles soldados estadounidenses y sus incondicionales aliados. No mencionó cómo
algunos de los niños asesinados por misiles estadounidenses gustaban de jugar al
fútbol y ansiaban aprender a conducir. No señaló solemnemente que muchas de las
muchachas muertas a tiros por soldados que aman
lo que hacen, querían llegar a ser doctoras y abogadas y activistas por los
derechos humanos y maestras y esposas y madres. No dedicó un segmento de su show
al asesinato de Mohammed Yonus, “un imam de 36 años y respetada autoridad
religiosa”, asesinado en Kabul a principios de 2010 mientras viajaba a una
madraza donde enseñaba a 150 estudiantes”. The New York Times informó:
“un convoy militar acribilló a su coche, desgarrando su pecho mientras sus dos
hijos estaban en el coche”.
O'Donnell no señaló lacrimosamente que las balas y bombas que han matado a
tantos hombres y mujeres han dejado a innumerables huérfanos y viudas, y
arrancado a innumerables hijos de innumerables padres, sacrificados todos ante
el altar de la así llamada “Guerra contra el Terror” y de la seguridad y
excepcionalismo estadounidenses.
Ninguno de estos inocentes
–gente exterminada en sus propias casas, en sus propios campos, y en sus propios
coches en sus
propias carreteras– tuvo derecho a un solo segundo en la pantalla o un
momento de reconocimiento durante "Rewrite” de O'Donnell.
No es sorprendente que, en marzo de 2010, el general Stanley A. McChrystal
haya dicho a
soldados estadounidenses durante una vídeo-conferencia sobre muertes civiles en
puntos de control en Afganistán: “hemos muerto a tiros a una cantidad
sorprendente de personas, pero que yo sepa, ninguna ha resultado ser una
amenaza”. A pesar de todo, después del retiro deshonroso de McChrystal solo unos
pocos meses después, el secretario de Defensa, Robert Gates, presentó el
siguiente tributo: “Durante
la última década, se puede decir que ningún estadounidense ha infligido más
miedo, más pérdida de libertad y más pérdida de vidas a nuestros enemigos más
malignos y violentos que Stan McChrystal”.
Lawrence O'Donnell, mientras reprendía al público de EE.UU. por no prestar
suficiente atención a nuestra miríada de invasiones militares, ocupaciones y crímenes
de guerra, dijo que solo “una nación cuyos medios noticiosos están más
preocupados por la pérdidas de calificaciones crediticias que la pérdida de
vidas” podría actuar de tal manera. No quería decir, claro está, la pérdida de
vidas
afganas, solo las de soldados estadounidenses. El gobierno de EE.UU. opera
de la misma manera; todavía no compila la cantidad de víctimas mortales de sus
operaciones asesinas. Antes durante este año, la Unión Estadounidense de
Libertades Civiles (ACLU, por sus siglas en inglés) reveló
(PDF):
"El Departamento de Defensa ha confirmado que no compila estadísticas
sobre el número total de civiles que han sido muertos por sus aviones drone sin
tripulación.
[...]
Según el Departamento de Defensa, los cálculos de los militares sobre las
víctimas civiles no distinguen entre muertes causadas por drones a control
remoto y las causadas por otros aviones. Aunque cada ataque de drone parece ser
sometido a una evaluación individual después del hecho, no existe una
compilación del número total de víctimas. Además, la información contenida en
cada evaluación individual es confidencial – lo que imposibilita que el público
sepa cuántos civiles han sido muertos en general."
El 5 de julio de 2005, el periodista Peter Symonds escribió:
En lo que solo puede ser considerado como un sangriento acto de venganza,
los militares de EE.UU. mataron hasta 17 civiles en un ataque aéreo contra la
remota aldea Chechal en la provincia del noreste afgano de Kunar.
El ataque tuvo lugar a solo cinco kilómetros de donde fue derribado un
helicóptero Chinook estadounidense, cuatro días antes, causando la muerte de 16
miembros de las fuerzas especiales de EE.UU. – la mayor pérdida por sí sola de
tropas estadounidenses desde la invasión del país dirigida por EE.UU. en
2001.
Aunque queda por ver qué clase
de castigo
letal
a civiles afganos resultará
en represalia por el último derribo de un Chinook con su récord en bajas
mortales estadounidenses, una cosa es segura: Lawrence O'Donnell no presentará
palabras de dolor o condolencia, ningún homenaje melancólico a los muertos,
ninguna arenga decorosa al público estadounidense por no preocuparse lo
suficiente, por no saber los nombres, caras e historias de los muertos por
nuestros propios soldados, cuyos salarios pagamos y por las bombas que
fabricamos.
Llorar solo a los soldados caídos del propio país y no darse siquiera cuenta
de los civiles que aprenden a matar en su propio país, es reescribir la historia
de la guerra y de la violencia y arraiga aún más la vil ideología de “nosotros
contra ellos”, invierte al agresor y a la víctima, y elogia a la invasión y al
imperio. Lawrence O'Donnell, al ignorar deliberadamente los miles de afganos
muertos durante su panegírico a los soldados estadounidenses muertos, ha
demostrado que, en lo que respecto a los medios dominantes, la justicia nunca
tiene la última palabra.
*****
ACTUALIZACIÓN:
17 de agosto de 2011 – Hay que señalar que la omisión intencional por
Lawrence O’Donnell de los cientos de miles de personas muertas por operaciones
militares de EE.UU. al discutir precisamente esas operaciones y sus
consecuencias trágicas y letales, no es nada nuevo.
Después que se informó que Osama bin Laden fue
muerto por SEALs de la Armada en mayo pasado, O’Donnell salió a las ondas en
su segmento “Rewrite” para condenar el enfoque a la lucha contra el terrorismo
en todo el globo de Bush/Cheney. Habló de cómo John Kerry tuvo razón cuando
sugirió que el terrorismo debe ser tratado como un tema de mantenimiento del
orden, en vez de militar. Como de costumbre, O’Donnell mostró confianza en su
comentario y utilizó una serie de argumentos muy potentes y penetrantes respecto
a la incompetente prisa por ir a la guerra y su manejo posterior.
Pero veamos
cómo describió la sangre y el tesoro gastado en Afganistán e Irak y su
conexión con la muerte de bin Laden:
“El domingo por la noche, después de una década de guerra ininterrumpida
que nos ha causado más de 49.000 soldados estadounidenses muertos y
heridos, y que costó –en términos económicos reales– algo como cuatro
billones [millones de millones] de dólares y el despliegue de nuestro armamento
más sofisticado del Siglo XXI, Osama bin Laden fue atrapado utilizando los
instrumentos básicos del trabajo policial: interrogatorio, trabajo de detective,
seguir pistas, reunir evidencia e intuición, escuchas, vigilancia…” (Énfasis
agregado)
O’Donnell siguió diciendo: La última década no tenía que ser una década de
guerra”, y señaló que, con un hombre más experimentado e inteligente en la Casa
Blanca, “se podría haber ahorrado a EE.UU. miles de víctimas y años de
tiempo perdido” en Medio Oriente. (Énfasis agregado)
En ninguna parte de sus comentarios menciona O’Donnell que una de las
tragedias de lo que llamó la “sobre-reacción” de EE.UU. al 11-S, fueron los
cientos de miles de civiles iraquíes y afganos muertos como consecuencia de
nuestras acciones. Uno quisiera creer que O’Donnell lo implicaba o que esas
muertes estaban incluidas en los totales mencionados, pero es más que evidente
que no es así y que no fue su intención. Solo se han desperdiciado y arriesgadas
y destruido sin cuidado vidas estadounidenses, no las de otros, según lo que
O’Donnell decidió decir esa noche.
Podría incluso haberlo simplificado a fin de no ofender la sensibilidad de
televidentes de oídos tiernos y dicho que una década de guerra interminable e
innecesaria ha costado miles de vidas estadounidenses, afganas e iraquíes. Pero
no lo hizo.
En el análisis de O’Donnell, las desgraciadas consecuencias de las acciones
militares de EE.UU., constituyen un desperdicio de tiempo, dinero, maquinaria, y
soldados estadounidenses. Nada más.
*****
A propósito, Frances, la madre de Lawrence O’Donnell, de 93 años, murió
el domingo 14 de agosto de 2011. Mis sinceras condolencias a Lawrence y su
familia.
*****
Fuente original: http://www.wideasleepinamerica.com/
Nima Shirazi es escritor y músico. Es columnista colaborador de Foreign
Policy Journal y Palestine Think Tank. Sus análisis de política de EE.UU. y
temas de Medio Oriente, en particular sobre los actuales eventos en Palestina e
Irán, se encuentran en numerosas publicaciones en línea e impresas, como
Palestine Chronicle, Monthly Review, ColdType, Information Clearing House,
OpEdNews, VoltaireNet, World Can’t Wait, CASMII, Ramallah Online, Kenya Imagine,
InfoWars, y Woodstock International. Vive actualmente en Brooklyn, NY.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|