worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Activistas se arriesgan a ir a la cárcel en un intento de detener la guerra de los aviones no tripulados de EE.UU.

Por Jeremy Kuzmarov
De Covert Action Magazine
22 de julio de 2024


[Fuente: nukeresister.org]

El 19 de abril, seis activistas por la paz -entre ellos tres veteranos militares- fueron detenidos por intentar bloquear la entrada a una base de las Fuerzas Aéreas estadounidenses en Holloman (Nuevo México), donde se entrena a pilotos de aviones no tripulados.

Uno de los miembros de los llamados Holloman 6, Denise Sellers, de 80 años, se declaró "no impugnante" de los cargos y se le impusieron trabajos comunitarios; a otra, Virginia Haufaire, de 74 años, se le desestimó el caso porque el sheriff no se presentó a su juicio; y a otro, Ray Cagle, de 77 años, veterano de Vietnam asociado a Veteranos por la Paz, se le impuso una condena aplazada de 90 días tras declararse "no impugnante".

Otros tres (Toby Blomé, de 69 años, John Reese, de 72, y Natasha Robinson) irán a juicio y corren el riesgo de ir a la cárcel.


[Fuente: Foto cortesía de Toby Blomé].

El 10 de julio entrevistó a Toby Blomé y John Reese.


Toby Blomé [Fuente: Foto cortesía de Toby Blomé]

Blomé, que trabajó con CodePink y forma parte de Ban Killer Drones, vive en la Bahía Este de California, a las afueras de San Francisco, y Reese, que ha participado activamente en el movimiento antibelicista desde la época de Vietnam, vive en Mountain Park, en el condado de Otero (Nuevo México), no lejos de la base Holloman.

Ambos subrayaron que les perturba profundamente que los contribuyentes estadounidenses financien la violencia en todo el mundo, incluida la guerra con aviones no tripulados, y se sintieron obligados a intentar hacer algo al respecto, con la esperanza de que sus acciones fomenten actos más amplios de desobediencia civil no violenta.

Los aviones no tripulados estadounidenses sobrevuelan ahora Gaza, donde el ejército israelí ha estado masacrando civiles sin piedad, y continuamente se llevan a cabo asesinatos con aviones no tripulados en Oriente Próximo y África, donde legiones de operaciones encubiertas se mantienen ocultas al público.

Blomé y Reese subrayaron que, durante sus juicios, están contemplando la posibilidad de adoptar una "defensa de necesidad" en la que admitan haber cometido un delito menor para intentar evitar que ocurra algo mucho peor.


[Fuente: nukeresistor.org]

Esta defensa es comparable a un caso en el que se eximiera de cargos de allanamiento a un acusado que entrara en casa de alguien para salvar a un niño de un incendio doméstico.


[Fuente: nukeresistor.org]



John Reese [Fuente: Foto cortesía de John Reese]

Cuando Reese fue detenido por intentar bloquear la puerta principal de entrada a la base aérea de Holloman el 19 de abril, dijo que, sin previo aviso, el sheriff del pueblo le arrancó un cartel de las manos a un manifestante, y luego procedió a zarandearlo y arrastrarlo entre 15 y 30 metros, a pesar de que tiene 72 años. Después de que Reese gritara "esto es brutalidad policial", algunos transeúntes dijeron a los policías que "se calmaran".

Reese había sido detenido más de veinte veces antes en su carrera de activista y soportó acoso y palizas cuando protestó contra la guerra de Vietnam en su conservador instituto, cerca de una base militar en Alabama, y se hizo amigo de estudiantes negros después de que la escuela fuera integrada a la fuerza[1]. La base aérea de Holloman se ha convertido en el lugar de las protestas contra los aviones no tripulados en los últimos dos años porque es donde se entrena a los pilotos de aviones no tripulados.


[Fuente: Foto cortesía de Toby Blomé]

CodePink lleva años liderando protestas ante las puertas de la base aérea de Creech, en una remota zona de Nevada, que sigue siendo un cuartel general de las guerras de aviones no tripulados de Estados Unidos.


[Fuente: couragetoresist.org]

Asidua a las protestas en Creech AFB, Blomé afirmó que "sabe desde hace mucho tiempo que el gobierno estadounidense no valora la vida humana en tierras extranjeras" y que "los aviones no tripulados se desarrollaron como herramienta para asesinar a personas a miles de kilómetros de distancia y extender la dominación global de Estados Unidos".

Blomé cuenta que, hace unos años, vio la película Sir! No Sir! (Displaced Films, 2005), que mostraba la importancia de la resistencia de los soldados para poner fin a la guerra de Vietnam. Espera que las protestas contra los drones atraigan a militares en activo e inspiren la resistencia dentro del ejército.


[Fuente: instvideo.ca]

Durante las protestas en la base de Creech, Blomé y los miembros de su grupo entablaban conversaciones con oficiales militares en un restaurante vecino, aunque después de que los militares compraran el restaurante, se les pidió que se marcharan.

Blomé dijo que admira mucho a Daniel Hale, un operador de aviones no tripulados de inteligencia del ejército estadounidense que filtró documentos militares secretos a The Intercept que mostraban que nueve de cada diez víctimas de ataques con aviones no tripulados eran "objetivos no intencionados", es decir, civiles.

Hale, que fue condenado por filtrar información secreta, ha sido puesto en libertad recientemente tras cumplir más de dos años de prisión.


Daniel Hale [Fuente: theintercept.com]

Blomé afirma que ella y sus compañeros son recibidos calurosamente por la gente que vive en los pueblos de los alrededores de las bases aéreas de Creech y Holloman, por los transeúntes e incluso por las personas que trabajan en las bases.

Recientemente, una señora afroamericana que trabajaba en la base aérea de Holloman y reconoció a Blomé de una protesta pasada, la abrazó y le dijo que se alegraba de retirarse pronto del ejército.

Tras la última detención de Blomé, el juez les dijo a ella y a sus coacusados con un guiño que había estudiado ciencias políticas en la universidad, lo que indicaba que reconocía la corrupción en la política y comprendía las motivaciones de su disidencia.


[Fuente: Foto cortesía de Toby Blomé]

La buena acogida que recibe los 6 de Holloman y otros activistas reflejas el creciente malestar en amplios sectores de la sociedad estadounidense por el estado de guerra sin fin desde el 11-S.

La lejanía de las bases militares y el uso de máquinas teledirigidas encarnan el intento del gobierno estadounidense de distanciar al público de la violencia ejercida en pos del imperio.

Sin embargo, los costes de la guerra no pueden ocultarse de forma irrevocable. Blomé subrayó que entre las víctimas están los pilotos de drones, que sufren traumas y sentimientos de culpa por su papel en la matanza de inocentes, aunque sea a distancia.


1 Fundador de un proyecto para jóvenes sin hogar en Seattle, donde solía vivir, Reese creció en Birmingham, Alabama, y se le prohibió la entrada a Israel durante diez años por su implicación en el activismo en ese país. En las protestas de 1999 contra la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Seattle, Reese ayudó con el primer Centro de Medios Independientes; ahora hay cientos de estos centros en todo el mundo.[volver]


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net