worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


¡Gracias Bradley Manning!

Kathy Kelly
Voices for Creative Nonviolence/Truthout
4 de junio de 2013

Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens

KABUL.- Hace algunas tardes, mientras el cielo comenzaba a oscurecer aquí en Kabul, Afganistán, un pequeño grupo de Voluntarios Afganos por la Paz (APV), se reunió para una presentación informal sobre WikiLeaks, su editor en jefe Julian Assange, y su colaborador más destacado, Bradley Manning. Basir Bita, visitante regular de la casa de APV, comenzó la discusión de la tarde señalando que el 1º de junio marcará el comienzo del cuarto año en prisión de Bradley Manning. Su proceso comenzará dos días después, un proceso que lamentablemente podría conducir a su condena a cadena perpetua. El lº de junio también comienza una semana internacional de apoyo y solidaridad, destinada a agradecer a Bradley Manning- ¡Gracias Manning!

Basir cree que la vasta mayoría de los afganos están entre miríadas de personas de todo el mundo que deben agradecer a Manning la información que necesitarán en luchas por la libertad, la seguridad y la paz. Desea que más gente encuentre el valor para enfrentar a las fuerzas militares y gubernamentales, especialmente las propias, y actúen como “denunciantes”.

A menudo oigo a individuos y grupos afganos que expresan sus deseos por un proceso mucho más democrático que el que les es permitido en un país dominado por señores de la guerra, militares de EE.UU./OTAN, y sus comandantes. En EE.UU., una falta de información crucial amenaza cada vez más los procesos democráticos. ¿Cómo puede tomar la gente decisiones informadas si sus dirigentes retienen deliberadamente información crucial? Las revelaciones de Manning han arrojado una luz desesperadamente necesitada a EE.UU. y a países en todo el mundo, incluyendo países en lucha como Afganistán.

Hakim, quien dirige a los Voluntarios Afganos por la Paz, recordó que Bradley Manning transmitió documentos que registran 91.730 “Acciones Significativas”, o “SIGACTS” emprendidas en este país por las fuerzas de EE.UU. y de la ISAF, de las cuales 75.000 fueron reveladas por WikiLeaks. Esas SIGACTS incluyen ataques por drones [aviones teledirigidos], a veces drones invisibles, e incursiones nocturnas.

Nuestro grupo se ocupó de discutir la historia de WikiLeaks, cómo se formó y cómo funciona ahora. Los que estaban más familiarizados con ordenadores e Internet explicaron el proceso de revelación de información mediante la utilización anónima de una ruta computarizada a un “buzón”.

De hecho, los propios Voluntarios Afganos por la Paz habían estado comunicando con Julian Assange.

El invierno pasado, la Premio Nobel de la Paz Mairead Maguire había estado con ellos poco antes de viajar a Londres para visitar a Julian Assange. Gracias a Mairead, habían enviado un mensaje de solidaridad a Assange.

Los APV oyeron que Manning ha estado más aislado que Assange; todos se mostraron impresionados cuando Basir les recordó que Bradley Manning estuvo inicialmente en reclusión solitaria en la cárcel durante once meses.

Ghulamai reflexionó sobre el proceso irónico mediante el cual hay gobiernos que determinan que algunos documentos son ‘secretos’, y cómo asumen que la persona que comparte esos secretos es un ‘criminal’. Pero Ali dijo que sobre todo los gobiernos ocultan ‘secretos’ al público para mantenerse en el poder. Hakim pidió a Abdulhai que se imaginara como jefe de un gobierno o de una gran familia. “Si trabajaras por el bien de la familia o del Estado, ¿necesitarías tanto secreto?”, preguntó.

“No”, respondió Abdulhai. “Si tengo poder, y trabajo verdaderamente por los mejores intereses de mi pueblo, no necesito hacer cosas en secreto”.

Hubo una penetrante conversación sobre quién es Bradley Manning y lo que hizo. En las propias palabras de Manning, que periodistas tuvieron que sacar ilegalmente de su audiencia antes del juicio, describió cómo se había decidido en gran parte al ver el vídeo secreto que llegó a revelar bajo el título “Asesinato colateral”.

Deshumanizaron a los individuos que estaban atacando y no parecían valorar la vida humana al referirse a ellos como “bastardos muertos” y al felicitarse mutuamente por su capacidad de matar a muchos de ellos. En un punto del vídeo hay un individuo en tierra tratando de arrastrarse hacia la seguridad. Estaba gravemente herido. En lugar de pedir auxilio médico, uno de los miembros del equipo aéreo armado ansía verbalmente que la persona herida recoja un arma para poder tener motivos para atacarlo. Para mí, se parece a un niño torturando hormigas con una lupa.

Aunque estaba entristecida por la falta de respeto por la vida humana del equipo aéreo armado, me perturbó la reacción ante el descubrimiento de niños heridos en la escena. En el vídeo se puede ver una furgoneta que llega para ayudar al individuo herido. Como reacción el equipo de armas aéreas – piden repetidamente autorización para dispararle y una vez otorgada atacan el vehículo por lo menos seis veces. Los APV miraron en conjunto el profundamente perturbador vídeo “Daño Colateral”. Estaban ansiosos de saber lo que podían hacer para apoyar y agradecer a Bradley Manning. Pero conocen los riesgos que enfrenta la gente que organiza manifestaciones públicas en Afganistán.

Es mucho más fácil apoyar a Bradley donde yo vivo, en EE.UU. Espero que muchos más de nosotros dedicaremos el tiempo y la energía que debemos a ese joven por arriesgarlo todo, como lo hizo, por informarnos a nosotros y al mundo.

Los Voluntarios Afganos por la Paz están ansiosos de encontrar modos de vincularse con otras personas de todo el mundo para expresar su agradecimiento y su preocupación por ese joven de 25 años, notablemente valeroso y consciente cuyo valor y luz son tan necesarios en nuestros días sombríos. He visto la intensa claridad de esos jóvenes y, conociéndolos, estoy segura de que otros también la verán en los años por venir. ¿Estamos preparando señales para responderles, estamos preparando maneras de mostrar a gente como ellos, y como Julian Assange, y como Bradley Manning, que no están solos?

Kathy Kelly es coordinadora de Voces por la No Violencia Creativa.

Fuente: http://truth-out.org/opinion/item/16698-thanking-bradley-manning


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net