worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


El Drone que mató a mi nieto

Nasser Al-Awlaki
New York Times
17 de julio 2013

Traducido para yahel.wordpress.com -19 de julio de 2013

SANA, Yemen – Me enteré de que mi nietro de 16 años de edad, Abdulrahman – un ciudadano de Estados Unidos – había sido asesinado por un ataque aéreo estadounidense en los informes de noticias de la mañana después de su muerte.

El misil lo mató, y a su primo adolescente y al menos otros cinco civiles el 14 de octubre de 2011, mientras los chicos estaban cenando en un restaurante al aire libre en el sur de Yemen.

He visitado el sitio más tarde, una vez que yo era capaz de soportar el dolor de ver donde estaba sentado en sus últimos momentos. Los vecinos me dijeron que su cuerpo fue volado en pedazos. Me mostraron la tumba donde enterraron sus restos. Me puse de pie sobre ella, preguntando por qué mi nieto estaba muerto.

Casi dos años después, todavía no tengo respuestas. El gobierno de Estados Unidos se ha negado a explicar por qué Abdulrahman fue asesinado. No fue hasta mayo de este año que el gobierno de Obama, en un supuesto esfuerzo por ser más transparente, reconoció públicamente lo que el mundo ya sabía – que era responsable de su muerte.

El fiscal general, Eric H. Holder Jr., sólo dijo que Abdulrahman no fue “específicamente dirigido”, elevando más preguntas que respuestas.

Mi nieto fue asesinado por su propio gobierno. El gobierno de Obama debe responder por sus actos y rendir cuentas. El viernes, voy a pedir a un tribunal federal en Washington para exigir al gobierno hacer precisamente eso.

Abdulrahman nació en Denver. Vivió en Estados Unidos hasta que fue de 7a., luego vino a vivir conmigo en Yemen. Era un típico adolescente – vio “The Simpsons”, escuchó a Snoop Dogg, por “Harry Potter” y tenía una página en Facebook con muchos amigos. Tenía una mata de pelo rizado, gafas como yo y una amplia sonrisa tonta.

En 2010, el gobierno de Obama puso el padre de Abdulrahman, mi hijo Anwar, en las listas de matar de la CIA y el Pentágono como sospechosos de terrorismo dirigidos a la muerte. Un avión no tripulado le quitó la vida el 30 de septiembre de 2011.

El gobierno hizo repetidamente las acusaciones de terrorismo contra Anwar – quien también era un ciudadano americano – pero nunca se le acusó de un delito. Ninguna corte nunca revisó las afirmaciones del gobierno ni hubo evidencia de conducta criminal jamás presentada ante un tribunal. No se merecía ser privado de sus derechos constitucionales como ciudadano estadounidense ni asesinado.

Temprano una mañana de septiembre de 2011, Abdulrahman salió de nuestra casa en Sana solo. Fue a buscar a su padre, a quien no había visto en años. Dejó una nota para su madre explicando que él perdió a su padre y quería saber de él, y le pidió que lo perdonara por salir sin permiso.

Un par de días después de que Abdulrahman se fue, nos sentimos aliviados al recibir la palabra de que estaba a salvo y con sus primos en el sur de Yemen, donde nuestra familia proviene. Días más tarde, su padre fue atacado y asesinado por aviones no tripulados estadounidenses en una provincia del norte, a cientos de kilómetros de distancia. Después de que Anwar murió, Abdulrahman nos llamó y nos dijo que iba a volver a casa.

Esa fue la última vez que escuché su voz. Murió dos semanas después de su padre.

Un país que cree que no necesita ni siquiera responder por haber matado a sus propios ciudadanos no es la América que una vez conocí. De 1966 a 1977 he cumplido un sueño de infancia y estudié en los Estados Unidos con una beca Fulbright, obteniendo el doctorado y luego comencé a trabajar como investigador y profesor asistente en las universidades de New Mexico, Nebraska y Minnesota.

Tengo muy buenos recuerdos de aquellos años. Cuando llegué por primera vez a Estados Unidos como estudiante, mi familia me llevó a acampar junto al océano y en los viajes por carretera a lugares como Yosemite, Disneyland y Nueva York – y fue maravilloso.

Después de regresar a Yemen, usé mi educación y habilidades de América, para ayudar a mi país , sirviendo como ministro de Yemen, de la agricultura y la pesca y el establecimiento de una de las principales instituciones de educación superior del país, la Universidad de Ibb. Abdulrahman me decía que quería seguir mis pasos y regresar a Estados Unidos para estudiar. No puedo soportar la idea de esas conversaciones ahora.

Después de que Anwar fue puesto en la lista del gobierno, pero antes de que lo mataran, la Unión Americana de Libertades Civiles y el Centro para los Derechos Constitucionales me representó en una demanda desafiando la afirmación del gobierno de que podría matar a cualquiera que consideró un enemigo del estado.

El tribunal desestimó el caso, diciendo que no tenía legitimación para demandar en nombre de mi hijo y que el programa de asesinatos selectivos del gobierno estaba fuera de la jurisdicción de la corte de todos modos.

Después de la muerte de Anwar Abdulrahman , he presentado otra demanda, la búsqueda de respuestas y rendición de cuentas. El gobierno ha afirmado una vez más que su programa de asesinato selectivo está fuera del alcance de los tribunales. Me resulta difícil creer que esto puede ser legal en una democracia constitucional basada en un sistema de pesos y contrapesos.

El gobierno ha matado a un niño estadounidense de 16 años de edad. ¿No debería, al menos, tener  que explicar por qué?

<nyt_author_id>

Nasser al-Awlaki, el fundador de la Universidad de Ibb y ex presidente de la Universidad de Sana, se desempeñó como ministro de agricultura y pesca 1988/90 del Yemen.

<nyt_correction_bottom>

Este artículo ha sido revisado para reflejar la siguiente corrección:

Corrección: 18 de julio 2013

Debido a un error de edición, una versión anterior de este artículo en la que se describe incorrectamente el hijo del escritor en el momento de una demanda contra el programa específico de matar del gobierno. Estaba vivo cuando la demanda fue desestimada, no muerto.

Fuente: http://www.nytimes.com/2013/07/18/opinion/the-drone-that-killed-my-grandson.html?_r=1&


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net