De Arizona a Yemen: cómo las bombas
construidas por Raytheon en Tucson mataron a 31 civiles en un poblado yemení
REPORTAJE
Democracy Now!
17 de diciembre de 2018
Escuche/Vea/Lea (en inglés)
El jueves, en una votación histórica, el Senado de
Estados Unidos aprobó una resolución que pide el fin del apoyo estadounidense
militar y financiero a la guerra encabezada por Arabia Saudita en Yemen. Es la
primera vez en la historia del Senado de Estados Unidos que se vota el retiro
de las fuerzas militares de una guerra no autorizada mediante la Ley de Poderes
de Guerra. La guerra encabezada por Arabia Saudita en Yemen creó lo que
la ONU llama la peor crisis humanitaria del mundo:
catorce de los 28 millones de habitantes de Yemen están al borde de la
hambruna. Un artículo notable publicado en la revista New York Times esta
semana rastrea cómo las bombas construidas por Raytheon en Tucson, Arizona,
llegaron al arsenal saudita y después fueron arrojadas a los poblados
yemenitas. El artículo gira en torno a lo que ocurrió el 10 septiembre de 2016
en el remoto poblado de Arhab cuando aviones sauditas respaldados por EE.UU.
realizaron una serie de bombardeos. Según Human Rights Watch, al menos 31
civiles fueron asesinados, tres de ellos niños; 42 personas resultaron heridas.
Para saber más de este tema, hablamos con el periodista Jeffrey Stern.
Transcripción
Esta transcripción es un borrador que puede estar sujeto a cambios.
AMY GOODMAN: En una votación histórica, el Senado de Estados Unidos aprobó una resolución el jueves pidiendo
el fin del apoyo militar y financiero de Estados Unidos para la guerra liderada
por Arabia Saudí en Yemen. Es la primera vez en la historia de Estados Unidos
que el Senado vota a favor de retirar las fuerzas militares de una guerra no
autorizada utilizando la Ley de Poderes de Guerra. La votación fue de 56 a
favor y 41 en contra. Sin embargo, no se espera que la propuesta de ley sea
aprobada por la Cámara de Representantes, al menos este año. La votación tuvo
lugar al mismo tiempo que en las negociaciones de paz celebradas en Suecia se
alcanzó un acuerdo de alto al fuego en la estratégica ciudad portuaria de
Hodeidah, el cual está programado para entrar en vigor este lunes a medianoche.
La guerra liderada por Arabia Saudí en Yemen ha creado lo que la ONU ha calificado como la peor crisis humanitaria del
mundo. Más de la mitad de los 28 millones de habitantes de Yemen se encuentran
al borde de la hambruna. Un informe reciente de Save the Children estima que
85.000 menores de 5 años han muerto a causa de desnutrición aguda provocada por
la guerra. Terminamos el programa de hoy hablando de un notable artículo en The New York Times Magazine de esta
semana. Está titulado “De Arizona a Yemen: El viaje de una bomba americana:
cuando una bomba como esta explota, no sólo mata a la gente; la reorganiza”. El
artículo muestra cómo bombas construidas por la empresa Raytheon en Tucson,
Arizona, acaban siendo parte del arsenal saudí para luego ser arrojadas sobre
las aldeas yemeníes. El artículo se centra en lo que sucedió. en la remota
aldea de Arhab, cuando los aviones de combate saudíes, que cuentan con apoyo de
Estados Unidos, llevaron a cabo una serie de bombardeos el 10 de septiembre de
2016, dos meses antes de las elecciones de 2016, cuando Barack Obama seguía
siendo presidente. Según Human Rights Watch, al menos 31 civiles fueron
asesinados, entre ellos tres niños, y 42 personas resultaron heridas. En el
lugar del ataque se encontraron restos de bombas fabricadas en Estados Unidos.
Para más, nos acompaña el periodista que escribió el artículo, Jeffrey Stern.
Stern, que escribió el reporte en colaboración con el Centro Pulitzer, es autor
de varios libros, incluyendo “Los últimos mil: La promesa de una escuela en una
nación en guerra”. Jeffrey Stern, bienvenido a Democracy Now! Explique lo que
encontró en su investigación. Cuéntenos dónde está situada esta comunidad en
Yemen y que ocurrió en ese fatídico día de septiembre de 2016.
JEFFREY STERN: Hola, es un placer estar con ustedes. Este era un distrito con algunas aldeas. La gente se
había juntado para construir ellos mismos un pozo de agua. Esto ocurrió poco
después de que el bloqueo y la escasez de alimentos hubieran comenzado. Y
francamente, necesitaban más agua, Y necesitaban que sus cultivos crecieran
más. Esa es una zona muy seca. Es una zona volcánica en el norte de Yemen. Y
así, la gente había reunido sus recursos para tratar de cavar un pozo. Y eso es
algo bastante caro. Esta gente es en su mayoría agricultores de subsistencia,
así que no fue fácil reunir el dinero, pero juntaron sus recursos, y
construyeron un pozo. Y el día en que el pozo… el día que el taladro golpeó el
agua, los aviones aparecieron. El primer bombardeo courrio temprano en la
mañana, y una bomba cayó y mató a unas seis personas e hirió a unas cuantas
más. Y más tarde, unas cinco o seis horas después, una vez que la gente se
había reunido para buscar seres queridos, para ayudar, para ver lo que estaba
pasando, los aviones regresaron, y estuvieron varias horas persiguiendo a la
gente y lanzando bombas sobre ellos.
AMY GOODMAN: Explique quiénes eran. Quiero decir, esta es una pieza bellamente escrita. Tú en
realidad, Jeff, fuiste allí. Fuiste a Yemen, y fuiste a esta comunidad y
conociste a las personas que sobrevivieron. Háblenos sobre ellas. ¿Quien murió?
¿Quien sobrevivió?
JEFFREY STERN: Había un hombre que poseía un pequeño… era un pequeño empresario. Era dueño de un equipo de
perforación. Y era conocido por ser un hombre muy caritativo. quien a menudo
perdonaba las deudas porque muchas veces la gente no podía pagar por la
construcción de un pozo. Y uno puede cavar y no encontrar nada, pero de todos
modos eso cuesta decenas, si no cientos, de miles de dólares. Ese hombre fue
asesinado. Había un juez, un juez joven, que había estado trabajando en un
tribunal de tráfico, que básicamente fue quemado vivo. También hubo mucha gente
que sobrevivió. Y una de las cosas que pudimos hacer, y la revista fue capaz de
encontrar espacio para eso, es describir lo que supone tratar de obtener
tratamiento para estas lesiones increíblemente traumáticas en un país
increíblemente pobre, que a su vez es víctima de un bloqueo. Así que los
suministros médicos básicos no están disponibles. Por lo que, incluso las
personas que sobrevivieron tuvieron una recuperación increíblemente difícil. Y
francamente, algunos de ellos nunca se recuperarán. Incluso aquellos que
continúan vivos ahora no pueden cultivar. Están incapacitados. Es difícil de
conseguir prótesis. Es difícil obtener tratamiento. Así que el efecto de estas
bombas, que están diseñadas para generar víctimas en un área lo más amplia
posible, en personas que son realmente incapaces de obtener atención médica
básica, es realmente devastador.
AMY GOODMAN: ¿Puede hablar sobre la conexión de este bombardeo, este ataque aéreo saudí que lanzó una
bomba estadounidense sobre Yemen hace dos años, con la epidemia de cólera, la
peor epidemia del mundo?
JEFFREY STERN: Correcto. Esa es una de las razones por las que elegimos centrarnos en este ataque. Por supuesto
que destruir un pozo de agua no crea una epidemia de cólera, pero sí el efecto
agregado de golpear tanta infraestructura crítica, incluyendo pozos de agua e
instalaciones de tratamiento de agua. Otra cosa que es muy importante y no se
le pone la atención adecuada, y sobre la que yo ni siquiera había pensado hasta
que alguien lo mencionó cuando estuve allí, es que si sumas tus recursos y
hacer algo por tu comunidad, como cavar un pozo o construir una instalación de
tratamiento de agua, y esto es lo que sucede, aprendes la lección. Aprendes que
construir un pozo de agua para ti mismo, o construir una instalación de
tratamiento de agua para tu comunidad, o construir una fábrica, significa que
estás atrayendo a los aviones de guerra. Estás atrayendo este tipo de increíble
devastación. La gente estaba aterrorizada y traumatizada y básicamente dejaron
de hacer este tipo de cosas, dejaron de construir pozos. Entonces, en suma, lo
que sucedió es que el número de personas que tenían una necesidad extrema de agua
se disparó en ese momento. Unas tres semanas después de que este pozo fuera
alcanzado se reportaron los primeros casos de cólera. Y, por supuesto, un año
después había un millón de posibles casos, en lo que supuso uno de los peores
brotes de cólera registrados en la historia.
AMY GOODMAN: Cuál fue la explicación que dieron los militares por el bombardeo de una comunidad que
estaba tratando de poner en un pozo de agua?
JEFFREY STERN: El ejército de Estados Unidos no está llevando a cabo los bombardeos. El ejército
estadounidense ha dejado de realizar el repostaje. Durante un tiempo estuvieron
realizando repostaje aéreo para los militares saudíes, para la coalición
apoyada por los saudíes, lo cual es importante porque eso permite la llamada
“búsqueda de objetivos de forma dinámica”, que significa esencialmente que los
aviones emprenden el vuelo y buscan objetivos para bombardear. No tienen que
depender necesariamente de la información de inteligencia y planear los ataques
aéreos por adelantado. Por lo tanto, los aviones pueden deambular buscando
objetivos para bombardear. Y en ese momento, Estados Unidos estaban
proporcionando el reabastecimiento de combustible, algo que ahora hemos dejado
de hacer. La explicación que la coalición apoyada por los saudíes… ellos tienen
algo que se llama un incidente conjunto, un JIAT, el cual investiga aparentemente algunos de estas bombardeos y recomienda
acciones al respecto. Los saudíes eventualmente investigaron este bombardeo, y
emitieron un breve comunicado que en esencia decía que la perforadora para el
pozo de agua se parecía a una lanzadora de misiles balísticos. La explicación
requiere una especie de extraña credulidad… una perforadora para pozo de agua y
una lanzadora de misiles balísticos no se parecen mucho. También está el hecho
de que si bombardeas una lanzadora de misiles balísticos habría explosiones
secundarias, por el combustible. Y los aviones volvieron y estuvieron
persiguiendo a la gente durante varias horas.
AMY GOODMAN: Un “ataque doble”, como usted lo ha llamado, un bombardeo seguido de otro, de modo que las
personas de esa comunidad comunidad, preocupadas, se acercan para salvar a los
que han sido víctimas del primer ataque, y en ese momento otro bombardeo acaba
con sus vidas.
JEFFREY STERN: Exactamente, y especialmente los niños. Este es un lugar donde no pasan muchas cosas, y los
niños tenían curiosidad. Cuando salió el sol, la gente salió corriendo de sus
casas, y comenzó a reunirse en el lugar. Por otro lado, en este caso llamarlo
“ataque doble” no le hace justicia. La investigadora de Human Rights Watch
Priyanka Motaparthy, fue al lugar varias semanas de este ataque y encontró doce
cráteres. La gente dijo que creían que habían caído más de 20 bombas. Por
supuesto, no lo sabemos. Sabemos que al menos cayeron doce. Entonces, es un
“ataque doble”, pero en realidad fue una explosión que atrajo a la gente, y
luego hubo al menos doce más.
AMY GOODMAN: Háblenos sobre la bomba, sobre su visita a Tucson, y sobre la compañía que fabricó la bomba.
JEFFREY STERN: Eso es un aspecto que de algún modo fue interesante y desgarrador al mismo tiempo,
incluso después de haber estado en Yemen. Algunas de las personas con las que
hablé en Raytheon realmente se enorgullecen de lo que hacen. Ahora bien, esto
no fue un trabajo científico. No realice encuestas a miles de trabajadores.
Hablé con dos, a quienes mantuvimos en el anonimato. Pero ellos no construyen
bombas, sino los sistemas de guiado de precisión que se incorporan a las
bombas. Así que lo que están haciendo, lo que creen estar haciendo, es tomar
algo que crearía una gran cantidad de daños colaterales y hacer que puedan
crear los mínimos daños colaterales. Y, en teoría, eso es cierto. Me refiero a
que si se usa correctamente, supuestamente, podrías lanzar una bomba como esta
y bombardear lo que quieras bombardear, y evitar bombardear lo que no quieras
bombardear. Además, me hablaron sobre el orgullo que sienten por ayudar a los
soldados estadounidenses y mantenerlos a salvo, y hacer que ellos mismo estén
más seguros. Raytheon es una empresa líder en el sector de seguridad en el
trabajo, Lo cual es algo irónico, supongo. En este caso, sin embargo, en el
caso de ventas al exterior, estamos proporcionando estas armas a aliados que a
veces no están utilizándolas del modo en que diseñadas para ser utilizadas, y a
vez exactamente del modo opuesto a como fueron diseñadas para ser usadas. Así
que la idea de usar un arma muy precisa para minimizar las bajas civiles solo
funciona si estás tratando de minimizar las bajas civiles. Y no iré tan lejos
como para decir que la coalición apoyada por Arabia Saudí están causando
deliberadamente una catástrofe humanitaria. No creo que eso sea algo que yo
pueda saber a ciencia cierta. Pero como mínimo, han sido extraordinariamente
descuidados. Y usando estas armas para bombardear cosas como pozos de agua, ya
sea creyendo que es un pozo de agua o no, y han creado la peor catástrofe
humanitaria del mundo.
AMY GOODMAN: Y finalmente, hable sobre Arabia Saudí y su relación con el Departamento de Estado a través
de Ventas Militares Extranjeras. Nos quedan solo 15 segundos.
JEFFREY STERN: Sí, bueno, esto pasa con muchos países diferentes. El Pentágono funciona como una especie de
intermediario y ayuda a los países extranjeros a obtener lo que necesitan. Y a
menudo esos países están sirviendo nuestro interés, o al menos creemos que lo
hacen. El Departamento de Estado investiga rigurosamente y proporciona
supervisión a estas ventas. Pero estamos facilitando esto. Estamos tomando
armas de contratistas privados y poniéndolos en manos de la coalición
respaldada por Arabia Saudí, que está bombardeando a civiles.
AMY GOODMAN: Jeffrey Stern, quiero agradecerle por acompañarnos. Enlazaremos al último artículo
de Jeffrey Stern para The New York Times, “De Arizona a Yemen: El viaje de una bomba americana “. Soy Amy Goodman. Muchas
gracias por acompañarnos.
Traducido y editado por Igor Moreno Unanua y Democracy Now! en Español.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|