worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


COMENTARIO

Los defensores de la lucha contra la tortura en Carolina del Norte reiteran su llamamiento a la reforma y la rendición de cuentas

PATRICK O'NEILL
NC NEWSLINE
4 de julio de 2023

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 10 de julio de 2023


Manifestantes de Stop Torture Now protestan ante el aeropuerto del condado de Johnston el 26 de junio de 2023. Foto de Jerry Markatos

A pesar de las sofocantes condiciones, 40 miembros y aliados de North Carolina Stop Torture Now (NCSTN) se aseguraron que no se olvidara a las víctimas del Programa de Tortura de Estados Unidos el 26 de junio, Día Internacional de las Naciones Unidas en Solidaridad con las Víctimas de la Tortura.

Con numerosas pancartas y carteles contra la tortura, el grupo se reunió en la ladera de una colina frente a la valla que rodea el Aeropuerto Regional Johnston (JNX), un aeropuerto público a 30 minutos de Raleigh que ha sido uno de los principales puntos de escala de la CIA para las misiones de entrega como parte de su programa de Entrega, Detención e Interrogatorio.

Aero Contractors, una tapadera propiedad de la CIA que se hace pasar por una empresa de aviación civil, es responsable del transporte de al menos 49 prisioneros de la CIA a lugares negros de la CIA o a centros de tortura de terceros países entre 2002 y 2006. Muchos de los que Aero ayudó a secuestrar acabaron en Guantánamo.

A pesar de la reputación conservadora del condado de Johnston, muchos automovilistas que pasaban por la autopista 70 tocaron el claxon en solidaridad con los manifestantes contra la tortura. Aero, que nunca ha tenido que rendir cuentas legal o moralmente por sus crímenes, era -y puede que siga siendo- la aerolínea de "taxis de tortura" de la CIA. Aero contrataba a pilotos locales, les entregaba pasaportes falsos y los enviaba a países lejanos para que ayudaran a secuestrar y transportar a sus víctimas a los llamados "sitios negros" para ser torturadas o cosas peores. Los aviones de Aero fueron identificados por activistas contra la tortura en aeropuertos de todo el mundo.

Durante más de 17 años, la NCSTN ha tratado de exigir responsabilidades por este terrible capítulo de la historia de Carolina del Norte. Pero la mayoría de nuestros funcionarios locales, estatales y federales han adoptado la postura de no ver el mal, no hablar el mal, no oír el mal, manteniendo al público en la oscuridad sobre este legado de crueldad e inhumanidad. Los ciudadanos de Carolina del Norte tienen derecho a saber la verdad sobre lo que Aero Contractors hizo en nuestro nombre, con el dinero de nuestros impuestos.

La acción del 26 de junio forma parte de una campaña en curso para sacar a la luz lo que Aero hizo, y puede que siga haciendo. Desde 2005, JNX ha sido escenario de numerosas vigilias y protestas, incluida la acción directa no violenta.

El gobierno estadounidense, varias administraciones y la CIA tampoco han rendido nunca cuentas por el programa de tortura, que constituyó una violación tanto del derecho internacional como de los derechos humanos. Dado que los funcionarios estadounidenses no han admitido la verdad sobre los crímenes cometidos por nuestro país, este caso podría llevarse ante el Corte Penal Internacional.

Quienes estuvieron implicados en cualquier nivel del programa de tortura de Estados Unidos, incluidos los empleados de Aero, deben ser objeto de enjuiciamiento penal tanto en su país como en la Corte Penal Internacional, que es una organización intergubernamental y un tribunal internacional con sede en La Haya (Países Bajos). Es el primer y único tribunal internacional permanente con jurisdicción para procesar a individuos por los crímenes internacionales de genocidio, crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y crimen de agresión.

La rendición de cuentas no podrá producirse hasta que se conozcan los detalles del programa de entregas y salga a la luz el papel de la CIA. Para impedir que Estados Unidos vuelva a practicar la tortura, los ciudadanos debemos exigir el cese total de cualquier vestigio del programa de entregas extraordinarias con garantías de su desaparición.

La manifestación, de 90 minutos de duración, concluyó con una procesión por Swift Creek Road hasta la puerta principal de Aero Contractors, en el extremo sur del aeropuerto, donde el grupo permaneció de pie con pancartas y carteles.

También el 26 de junio, la relatora especial de la ONU Fionnuala Ni Aolain hizo público su informe sobre las condiciones en Guantánamo. Calificó las condiciones de detención de "crueles, inhumanas y degradantes" e instó a Estados Unidos a disculparse.

NOTA: El ex representante estadounidense David Price, de Chapel Hill (Carolina del Norte), fue uno de los tres miembros de la Cámara de Representantes que patrocinaron una carta en la que se pedía al presidente Biden que cerrara Guantánamo. Entregada en agosto de 2021, la carta fue firmada por 75 miembros de la Cámara. El representante Price también escribió a la CIA para solicitar información sobre las actividades de Aero.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net