worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Condenados a la deportación: solicitantes de asilo indígenas sufren las consecuencias de una inadecuada interpretación de las lenguas mayas

Democracy Now!
Original en Español
06 DE FEBRERO DE 2020

Mientras Estados Unidos continúa poniendo trabas a las personas que tratan de solicitar refugio y asilo en el país, analizamos un importante problema que les impide recibir el debido proceso legal y, en muchos casos, provoca que terminen siendo deportados: una inadecuada traducción oral para los solicitantes de asilo indígenas que hablan lenguas mayas. Guatemala tiene una población de quince millones de personas y al menos el 40% son indígenas. En el último año, un cuarto de millón de migrantes guatemaltecos fueron apresados en la frontera entre México y Estados Unidos. Al menos la mitad eran mayas. Muchos hablan poco español o nada. Este es el tema central de un artículo publicado por la revista The New Yorker titulado “Crisis de traducción en la frontera”. Para abordar este asunto hablamos con Odilia Romero, traductora e intérprete zapoteca y líder del Frente Indígena de Organizaciones Binacionales desde hace 25 años.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net