worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Voces desde el terreno: Los supervivientes de la tortura de Abu Ghraib hablan en Ginebra

26 de septiembre de 2016
Por Katherine Gallagher
Center for Constitutional Rights (CCR)

El Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas está en marcha en Ginebra, con diplomáticos y expertos que tratan temas tan importantes como los derechos de los pueblos indígenas, las desapariciones forzadas y la crítica situación de los derechos humanos en Burundi, Ucrania y Yemen. Sin embargo, con demasiada frecuencia, las voces de los más directamente afectados por las políticas de los poderosos -ya sean Estados, empresas u otros agentes no estatales- no forman parte del debate.

En esta sesión, sin embargo, las voces y los relatos de dos supervivientes de la tortura de Abu Ghraib resonaron en el Palacio de las Naciones, mientras los rostros de algunos de los detenidos iraquíes adornaban las paredes. Los dos supervivientes, Salah Hassan y Ali Shallal Abbas, viajaron a Ginebra invitados por el Grupo de Trabajo de la ONU sobre Mercenarios para compartir sus relatos tanto de los crueles tratos que sufrieron en el centro de detención dirigido por Estados Unidos como de sus esfuerzos por conseguir justicia y rendición de cuentas.


Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Mercenarios

También intervinieron en la inauguración de una exposición multimedia comisariada por el Grupo de Trabajo que pretendía mostrar el rostro humano de los abusos de los contratistas; las fotos de los supervivientes de las torturas de Abu Ghraib (y clientes del CCR) que aparecen en el "Proyecto Detenidos" del fotógrafo Chris Bartlett ocuparon un lugar destacado en la ONU.

Tanto Salah como Ali han presentado demandas contra empresas privadas de contratación que les proporcionaron intérpretes e interrogadores implicados en sus torturas. He tenido el privilegio de representarles a ellos y a otras víctimas como parte del equipo jurídico y me reuní con ellos en Ginebra para hablar de sus esfuerzos de litigación en EE.UU. Lamentablemente, el caso de Ali, Saleh contra Titan, terminó en 2011, cuando el gobierno de Obama instó al Corte Supremo a rechazar la revisión de una desestimación por 2-1 por el Tribunal de Apelaciones del Distrito de Columbia - el juez Merrick Garland escribió un disenso enérgico y extenso. Estamos a la espera de la decisión del Tribunal de Apelaciones del Cuarto Circuito para determinar si el caso de Salah, Al Shimari contra CACI, puede seguir adelante; es la tercera vez que el caso llega al tribunal de apelaciones en ocho años.


Ali Shallal Abbas

Salah y Ali dijeron que su participación en los actos de la ONU es una continuación de sus esfuerzos por rendir cuentas. Ante todo, ambos querían que sus historias -y, por extensión, las historias de los cientos, los miles de otros detenidos- fueran escuchadas y que el peso de sus palabras fuera percibido por un público capaz de promover la causa de la justicia para los supervivientes de Abu Ghraib y de hacer algo para garantizar que no se vuelven a cometer impunemente tales abusos. Doce años después de la publicación de las tristemente célebres fotografías de Abu Ghraib, su sufrimiento es olvidado con demasiada frecuencia o simplemente desconocido para las generaciones más jóvenes.

    "Para mí no fue ninguna sorpresa que la cadena estadounidense CBS destapara el escándalo de la prisión de Abu Ghraib a finales de abril de 2004. Fue unos cinco meses después de mi salida de esa prisión. Eran imágenes feas y humillantes que rondaban por mi cabeza antes de ser difundidas por los medios de comunicación. Para mí eran imágenes en movimiento y voces que podía oír. Sin embargo, mi testimonio fue parcial y no bastó para destapar el escándalo"- Salah Asan

También esperan que, al compartir sus relatos, contribuyan a los esfuerzos en curso para aclarar y codificar las obligaciones legales de las empresas, incluidos los contratistas privados del gobierno, por abusos contra los derechos humanos. Su mensaje es claro: nadie, ni ninguna entidad, debe estar fuera del alcance de la ley. Que se oigan sus voces.


Salah Hassan, Katherine Gallagher y Ali Shallal Abbas

A continuación se recogen extractos de las declaraciones que Salah Hassan pronunció en las Naciones Unidas. Hassan, periodista, estaba cubriendo la explosión de una bomba en Bagdad para Al Jazeera en el momento de su detención. Al igual que Ali, fue puesto en libertad sin que se presentaran cargos contra él:

    En resumen, entrar en la prisión de Abu Ghraib fue un shock sin precedentes. Nunca olvidaré el primer minuto que entré en la prisión. Cómo iba a hacerlo, si es un momento decisivo en mi vida. Recuerdo vívidamente cuando el guardia de la prisión me empujó diciéndome: quítate la ropa. Antes de rechazar su orden, añadió, no tienes más remedio que ejecutar mis órdenes.

    Hoy estoy ante ustedes y los recuerdos del centro de detención de Abu Ghraib están grabados en mi imaginación como una película que se reproduce cada vez que veo imágenes de una prisión, o de una tortura, o si oigo hablar de violaciones de los derechos humanos en cualquier parte del mundo.

    Cuando entré en la prisión de Abu Ghraib, mi única culpa era ser periodista en busca de la verdad y defender los derechos humanos. En la cárcel, la primera noche que pasé en la prisión de Abu Ghraib, oí a los guardias cantar "cumpleaños feliz" a Al Jazeera.

    Durante dos meses, la tortura adoptó diferentes formas, como desnudarme, enjaularme como un animal, utilizar perros para intimidar, prohibirme comer y beber, esposarme de pies y manos, humillaciones físicas, implicaciones sexuales y muchas otras. [...] Mi cuerpo era como una máquina, que respondía a todas las órdenes externas. La única parte que poseía era mi cerebro, que no podía detenerse por la bolsa de plástico negra que utilizaban para cubrirme la cabeza. La pregunta más importante a la que no pude encontrar respuesta en aquel momento es: ¿para qué sirve todo esto? [...]

    Que me obligaran a desnudarme era extraño, feo, opresivo y chocante. Además, el placer de la tortura a la que me exponía era horroroso. Me pregunté varias veces, ¿podría el ejército estadounidense hacer algo así? ¿Qué ejército, especialmente este conocido como un gran ejército, haría algo así? Más tarde supe la respuesta; el ejército se desprendió de sí mismo, y la alternativa era el actor. La alternativa que estaba dispuesta a hacer un trabajo tan sucio son las empresas de seguridad.

    Las empresas de seguridad de la prisión de Abu Ghraib se escudaban en [la] ausencia de una ley que pueda exigirles responsabilidades por sus actos. Hoy, y tras haber transcurrido más de 13 años desde el escándalo de la prisión de Abu Ghraib, estas empresas aún no han sido sancionadas y actúan libremente, mientras que sus víctimas se quedan sin la debida justicia.

    Creo que la comunidad internacional debe adoptar una postura seria explorando las posibilidades de establecer un marco internacional que organice las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. Además de vigilarlas e imponer una supervisión de sus acciones para que [esta] catástrofe no se repita y no se violen los derechos humanos en ninguna parte.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net