worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Carta abierta a la Reconciliación y a la Responsabilidad con el pueblo iraquí

Ethan McCord y Josh Steiber
El 20 de abril 2010

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar

Un video recientemente hecho publico en Wikileaks "Muertes colaterales" ha hecho portadas internacionales mostrando un tiroteo sucedido en julio 2007 fuera de Bagdad en el que las fuerzas de EE.UU. hirieron a dos niños y  mataron a más de una docena de personas, incluidos el padre de esos niños y dos empleados de Reuters. Dos soldados de la Compañía Bravo 2-16, la compañía que se muestra en el video, han escrito una carta abierta de disculpas a los iraquíes que fueron heridos o perdieron a seres queridos durante el ataque que, estos ex soldados dicen, es algo frecuente en esta guerra. Puede ver el Wikileaks vídeo aquí: wikileaks.org y el comunicado de prensa aquí.

CARTA ABIERTA DE RECONCILIACIÓN Y RESPONSABILIDAD CON EL PUEBLO IRAQUI

De parte de los miembros actuales y antiguos del ejercito de EE.UU. Que la Paz sea con vosotros.

Haz clic ciudad para PDF

Para todos aquellos que fueron heridos o perdieron a seres queridos durante el tiroteo sucedido en julio 2007 en Bagdad que aparece representado el video de Wikileaks "Muertes colaterales":

Nos dirigimos a usted, su familia y su comunidad conscientes de que nuestras palabras y acciones nunca podrán restaurar sus pérdidas.

Somos dos de los soldados que ocuparon su vecindario durante 14 meses. Ethan McCord saco a su hija e hijo de la camioneta, y al hacerlo, vio las caras de sus propios hijos reflejadas. Josh Stieber estaba en la misma compañía, pero no estaba allí ese día, aunque contribuyo a su dolor, y el dolor de su comunidad en muchas otras ocasiones.

No se puede recuperar lo que se ha perdido. Lo que buscamos es aprender de nuestros errores y hacer todo lo posible por contar a los demás nuestras experiencias y cómo el pueblo de los Estados Unidos tienen que darse cuenta de lo que les hemos hecho y les estamos aun haciendo a ustedes y a la gente de su país. Humildemente les preguntamos qué podemos hacer para comenzar a reparar el daño que hemos causado.

Hemos estado hablando con quien quiera escuchar, diciéndoles que lo que se muestra en el video Wikileaks sólo comienza a describir el sufrimiento que hemos creado. Desde nuestras propias experiencias, y las experiencias de otros veteranos con los que hemos hablado, sabemos que los actos que se muestra en este video son la orden del día en esta guerra: es la naturaleza de cómo las guerras lideradas por Estados Unidos se llevan a cabo en esta región.

Reconocemos nuestra parte en las muertes y lesiones de sus seres queridos, mientras les contamos a los estadounidenses lo que estábamos entrenados para hacer y lo que estábamos llevando a cabo en el nombre de "dios y de la patria". El soldado en el vídeo dijo que su marido no debería haber traído a sus hijos a la batalla, pero admitimos nuestra responsabilidad en llevar la batalla a su vecindario, y a su familia. Les hemos hecho lo que no queremos que nos hagan a nosotros.

Más y más estadounidenses se están responsabilizando de lo que se hizo en nuestro nombre. A pesar de que hemos actuado con insensibilidad demasiadas veces, no hemos olvidado nuestras acciones hacia ustedes. Nuestros corazones apesadumbrados todavía mantienen la esperanza de que podamos restablecer en nuestro país el reconocimiento de su humanidad, que nos han enseñado a negar.

Nuestro gobierno puede ignorarles, más preocupados por su imagen pública. También ha ignorado a muchos veteranos que han regresado después de sufrir lesiones físicas o con problemas mentales por lo que vieron y lo que hicieron en su país. Es desde hace ya mucho tiempo que decimos que el valor de los líderes de nuestra nación ya no nos representa. Nuestro secretario de Defensa puede decir los EE.UU. no perderán su reputación debido de esto, pero mantenemos y decimos que la importancia de nuestra reputación palidece en comparación a nuestra humanidad común.

Les hemos pedido a nuestros compañeros veteranos y miembros del servicio-, así como a civiles tanto en los Estados Unidos como en el extranjero, que firmen en apoyo de esta carta, y que ofrezcan sus nombres como un testimonio de nuestra humanidad común, para distanciarnos de las políticas destructivas de los líderes de nuestra nación, y para extenderles nuestras manos a usted.

Con tanto dolor, la amistad puede ser mucho pedir. Por favor, acepten nuestras disculpas, nuestro dolor, nuestra asistencia y nuestra dedicación para cambiar desde dentro hacia afuera. Estamos haciendo todo lo posible para hablar en contra de las guerras y las políticas militares responsables de lo que les ha sucedido a ustedes y sus seres queridos. Nuestros corazones están abiertos a escuchar si hay medidas que podemos tomar para ayudarles a pasar del dolor que les hemos causado.

Solemne y sinceramente,

Josh Stieber, ex especialista, Ejército de los EE.UU.

Ethan McCord, ex especialista, Ejército de los EE.UU.

Fuente:
AN OPEN LETTER OF RECONCILIATION & RESPONSIBILITY TO THE IRAQI PEOPLE


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net