worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


De Portugal a Egipto: una moraleja

El informe anti-Imperio

Wlliam Blum
Counterpunch

6 de febrero de 2011

Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens

En julio de 1975 fui a Portugal porque en abril del año anterior un golpe militar incruento había derrocado el régimen fascista de 48 años apoyado por EE.UU., en la única potencia colonial restante en el mundo. Fue seguido por un programa centrado en la nacionalización de industrias importantes, control por los trabajadores, un salario mínimo, reforma agraria, y otras medidas progresistas. Oficiales militares en una nación occidental que hablaran como socialistas era ciencia ficción para mi mente estadounidense, pero se había convertido en realidad en Portugal. El centro de Lisboa estaba abarrotado desde la mañana hasta la noche de gente que discutía los cambios y colocaba panfletos en carteles de anuncios. La foto de un niño colocando una rosa en el cañón de un fusil en manos de un soldado amistoso se había convertido en símbolo visual de la “revolución” portuguesa, y me vi envuelto en manifestaciones y desfiles en los que participaba gente, y yo mismo, de pie sobre tanques y lanzando rosas, mientras la muchedumbre vitoreaba a los soldados. Era algo intoxicante, y yo quería creer que no sería así, pero yo y la mayoría de la gente con la que hablé teníamos pocas dudas de que EE.UU. no podía permitir que semejante bocanada de aire fresco durara mucho. El derrocamiento del gobierno chileno menos de dos años antes había despertado la conciencia política colectiva del mundo, así como el nivel de escepticismo y paranoia en la izquierda.

Washington y funcionarios de corporaciones multinacionales que mandaban en el consejo de administración del planeta estaban profundamente preocupados. Aparte de todo lo demás, Portugal era miembro de la OTAN. La desestabilización se convirtió en el orden del día: acciones encubiertas; ataques en la prensa estadounidense; subversión de los sindicatos; sobornos para medios de oposición; sabotaje económico a través del crédito y el comercio internacionales; fuerte financiamiento de candidatos seleccionados en elecciones; exclusión por EE.UU. de Portugal de cierta información militar y nuclear comúnmente disponible para miembros de la OTAN; ejercicios navales y aéreos de la OTAN frente a la costa portuguesa con 19 barcos de guerra de la OTAN anclados en el puerto de Lisboa, considerados por la mayoría de los portugueses como un intento de intimidar al gobierno provisional. En 1976, el Partido “Socialista” (apenas más a la izquierda y no menos anticomunista que el Partido Demócrata de EE.UU.) llegó al poder, fuertemente financiado por la CIA. La Agencia también organizó que partidos socialdemócratas europeos occidentales ayudaran a pagar la cuenta. La revolución portuguesa estaba muerta, nacida muerta. [1]

Los eventos en Egipto no pueden dejar de recordarme Portugal. Aquí, allá, y por todas partes, ahora y antes, EE.UU., como siempre, está muerto de miedo ante cualquier cosa que sea genuinamente progresista o socialista, o incluso demasiado democrática, porque conlleva el peligro de permitir que quién sabe qué clase de no-creyente-en-EE.UU. llegue al poder. Honduras 2009, Haití 2004, Venezuela 2002, Ecuador 2000, Bulgaria 1990, Nicaragua 1990... docenas más … cualquier cosa es mejor, cualquiera, si hay una alternativa, incluso un dictador, un torturador.

Somos tan buenos que hasta nuestros enemigos creen nuestras mentiras

He dedicado mucho tiempo y esfuerzo al tema de cómo llegar a la mente estadounidense respecto a la política exterior de EE.UU. En gran parte esto se reduce a tratar de neutralizar toda una vida de adoctrinamiento que recibe quien crece en EE.UU. Proviene de noticias de todos los días.

El 27 de enero, el Washington Post publicó un artículo sobre el personal del Departamento de Estado que fue mantenido como rehén en la embajada de EE.UU. en Teherán, Irán, durante unos 14 meses, de 1979 a 1981. Los antiguos rehenes se preparaban a fin de realizar el día siguiente una evocación para el 30 aniversario.

“Me equivoqué desde todo punto de vista concebible”, dijo L. Bruce Laingen, quien fue el encargado de negocios. “Fue totalmente equivocado… Es mi recuerdo más vívido en la actualidad”. El ex oficial político John W. Limbert está de acuerdo. Dijo que “aprovecharía cualquier oportunidad” para decir a sus captores “qué cosa terrible habían cometido según sus propios criterios”.

Qué criterios, me pregunto, ¿guiaban a sus captores iraníes según ese individuo? En 1954, EE.UU. había derrocado al gobierno democráticamente elegido de Mohamed Mossadegh, lo que llevó, como había sido planificado, al retorno al poder desde el exilio del Shah. Eso resultó en 25 años de gobierno mediante la opresión incluyendo torturas rutinarias mientras el Shah contaba con la protección continua del apoyo militar de EE.UU. ¿No es razón suficiente para que los iraníes sintieran una ira amarga contra EE.UU.? ¿Qué pensaba el señor Limbert? ¿Qué piensan los estadounidenses que leen u oyen semejantes comentarios? Leen u oyen todos los días noticias distorsionadas sobre el papel actual o histórico de EE.UU. en el mundo, y como en el caso del artículo citado del Washington Post – no hay corrección por parte del periodista, no se hacen preguntas, nadie cuestiona la idea de EE.UU. Noble EE.UU. víctima perpetua de los Malos.

Ateo: “La blasfemia es un crimen sin víctima”

Salman Taseer fue asesinado en Pakistán hace algunas semanas. Era gobernador de la provincia Punjab y miembro del secular Partido del Pueblo de Pakistán. El hombre que lo mató, Mumtaz Qadri, fue elogiado por algunos como héroe, lanzaron pétalos de rosa a su paso. Fotos tomadas en la escena lo muestran sonriendo.

Taseer se había atrevido a denunciar la estricta ley contra blasfemias de Pakistán, pidiendo indulgencia para una madre cristiana condenada a muerta según la prohibición de blasfemias. Un grupo nacional de 500 eruditos religiosos elogió al asesino y emitió una advertencia a todos los que lamentaban el fallecimiento de Taseer. “El que apoya a un blasfemo es también un blasfemo”, dijo el grupo en una declaración, que advirtió a periodistas, políticos e intelectuales que “aprendieran” del asesinato. “Lo que hizo Qadri ha enorgullecido a todo musulmán”.[2]

Hermoso, verdaderamente hermoso, muy civilizado. No es sorprendente que estadounidenses decentes, creyentes, crean que este tipo de pensamiento y conducta justifica las múltiples guerras de Washington; que Washington lucha contra esto – fanáticos islámicos, maníacos homicidas, quienes matan a sus propios compatriotas por alguna parte esotérica de un dogma religioso, quienes quieren matar estadounidenses por algún pecado sagrado imaginario, porque somos “infieles” o “blasfemos”. ¿Cómo podemos razonar con gente semejante? ¿Dónde queda la humanidad común de la que hablan pacifistas ingenuos y activistas contra la guerra?

Pero la guerra puede ser vista como la religión de EE.UU. –últimamente Pakistán, Irak, Afganistán, Somalia, Yemen, y muchos más en el pasado– todos no creyentes en la Iglesia de Nuestra Señora de la Invasión Eterna, del Bombardeo Sagrado y de la Tortura Inmaculada de Washington, todos condenados a la muerte por blasfemia, mientras cada día EE.UU. descarga las benditas máquinas letales llamadas Predator que vuelan sobre sus tierras para lanzar misiles “Hellfire” (sic) [Fuego del Infierno] contra fiestas matrimoniales, funerales, casas, sin saber quiénes son las víctimas, sin preocuparse de quiénes son las víctimas, miles de ellas hasta ahora, mientras Washington pueda afirmar cada vez –con razón o no– que entre ellas había un destacado blasfemo, llámese talibán, o al-Qaida, o insurgente, o militante. ¿Cómo podemos razonar con gente semejante, los de la CIA que operan esos bombarderos sin tripulación? ¿Cuál es la diferencia entre ellos y Mumtaz Qadri? Qadri sonreía satisfecho después de realizar su misión sagrada. El hombre de la CIA se sienta confortablemente en una pieza en Nevada y manipula su sagrado videojuego, luego parte a una agradable cena mientras sus víctimas agonizan. Mumtaz Qadri cree apasionadamente en algo llamado Paraíso. El hombre de la CIA cree apasionadamente en algo llamado Excepcionalismo Estadounidense.

Como la gran mayoría de los estadounidenses, nuestro operador de drone no es necesariamente “extremista”. Sam Smith, el editor del maravilloso boletín de noticias,

Progressive Review, escribió recientemente: “Uno de los mayores mitos que dominan este país es que los así llamados “lunáticos” provienen sobre todo de la extrema derecha y de la extrema izquierda. Y que existe, sin embargo, un establishment sabio y moderado que nos salvará de su locura. De hecho, los verdaderos lunáticos se encuentran en el centro… después de capturar puestos públicos y medios importantes. Propagan impunemente el desastre, la muerte y la decadencia. Tomemos, por ejemplo, los cerca de 60.000 soldados estadounidenses muertos en guerras sin sentido comenzando con Vietnam. Y sumemos la cantidad de asesinatos políticos, asesinatos por prejuicios, actos terroristas, etc. Simplemente no hay comparación. Sin embargo, cada guerra que hemos librado en tiempos modernos ha sido por decisión directa del establishment estadounidense, los que se describen pomposamente como moderados, centristas o bipartidistas.” [3]

Ampliando la comparación: En 2008, un joven estadounidense llamado Sharif Mobley se fue a Yemen a estudiar árabe y religión. Funcionarios estadounidenses afirman que en realidad su intención era unirse a un grupo terrorista. “Ven a Mobley como parte de un cuadro creciente de estadounidenses nacidos en el país que son atraídos a la yihad violenta”.[4] [¿No se podría decir de la misma manera que los numerosos estadounidenses nacidos en EE.UU. que se unen voluntariamente a los militares para combatir en una de las numerosas guerras en el extranjero de EE.UU. “son atraídos a la yihad violenta”?

………….

Notas

1. William Blum, Rogue State: A Guide to the World's Only Superpower, páginas 187, 228 para fuentes

2. Washington Post, 5 de enero de 2011

3. Progressive Review, 27 de enero de 2011

4. Washington Post, 5 de septiembre de 2010

Fuente: http://www.counterpunch.org/blum02042011.html

William Blum es autor de Killing Hope: U.S. Military and CIA Interventions Since World War II, Rogue State: a guide to the World's Only Super Power, y de West-Bloc Dissident: a Cold War Political Memoir. Para contactos: BBlum6@aol.com


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net