worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Dentro de la Cárcel, Fuera de la Ley: Los Abogados de Guantánamo Hablan en Libros Revolución

Fran Korotzer
09 febrero 2010

NUEVA YORK- La tarde del 28 de enero, la gente llenó la librería Revolution Bookstore ,en la zona de Chelsea de NY, para escuchar contar a dos abogados defensores que trabajaron en Guantánamo las historias de sus clientes, historias que también aparecen recogidas en el libro The Guantánamo Lawyers: Inside a Prison, Outside the Law, (Los Abogados de Guantánamo: Dentro de la Prisión, Fuera de la Ley) escrito por Mark P. Denbeaux y Jonathan Hafetz.

Andy Zee, de Revolution Books, fue el primero en dirigirse al público. Les recordó que sólo podrían oír las historias de los prisioneros de boca de sus abogados porque a los prisioneros no se les permitía hablar. La tortura continúa siendo peligrosa aún hoy en día porque se niega su existencia, se la está codificando y los torturadores no son llevados a la justicia. Andy preguntó: ¿qué sistema hace esto a la gente? Zee también mencionó la lamentable pérdida de Howard Zinn, el historiador del pueblo, fallecido el día anterior.

Los 2 abogados que explicaron las historias de sus clientes fueron Mark P.Denbeaux e Yvonne Bradley. Denbeaux es profesor en la Facultad de Derecho de la Universidad Seton Hall y director de su Centro de Investigación y Análisis. El centro es especialmente conocido por sus informes del centro de detención de la Bahía de Guantánamo. Denbeaux representaba a dos detenidos en Guantánamo. Dijo que se estaban contando las historias de los prisioneros a través del prisma de sus abogados. Los abogados son prolijos en palabras, se expresan bien y recopilaron las historias para la historia.

Estas historias dotan voz a esas personas que están atrapadas en una pesadilla.

Yvonne Bradley comenzó ejerciendo la abogacía en la Fuerzas Aéreas hace 20 años, y desde allí pasaría a trabajar para la oficina del defensor federal, representando a personas en los corredores de la muerte en Pensilvania. Continuó sirviendo en las Reservas de las Fuerzas Aéreas. En el 2005 el Abogado Defensor Jefe de los detenidos de la bahía de Guantánamo le pidió que defendiera a uno de los detenidos, Binyam Mohamed. En este punto, Bradley comenzó a hablar diciendo que ella iba a compartir sus opiniones, que no hablaba en nombre de los militares. Le resultó muy doloroso acabar de leer este libro entero pero le sirvió para ver que ella no era la única en esas circunstancias. Y precisamente fueron estas vivencias las que acabaron con todas las creencias y valores que tenía anteriormente sobre su gobierno. Bradley había sido “republicana de toda la vida” y una “convencida” de la “guerra americana contra el terror”.

Su cliente, Binyam Mohamed, fue capturado en el aeropuerto de Pakistán cuando volvía de camino a casa en Londres. Nació en Etiopía y emigró a Inglaterra siendo adolescente. Había viajado a Pakistán porque se había enganchado a las drogas y pensó que esto le ayudaría a volver al buen camino. En Pakistán se convirtió al islam. Cuando le arrestaron los oficiales americanos pensaron que Mohamed se había entrenado con Al Qaeda y planeaba un ataque terrorista con bomba radiactiva en los EEUU. Tras ser interrogado por el FBI fue apresado en “extraordinary rendition”(captura y deportación ilegal), trasladado primero a Marruecos y después a la “prisión de la oscuridad” en Kabul (en manos de la CIA), para pasar más tarde a Bagram, en Afganistán y finalmente a Guantánamo. En todos estos lugares fue drogado y salvajemente torturado. Le hicieron cortes en el pecho y en los genitales con una cuchilla, entre otras torturas, le colgaron de las muñecas y lo dejaron en esa posición durante semanas.

Cuando Bradley fue a Guantánamo por primera vez estaba asustada de conocerle. Le habían advertido que era “el peor de todos”, y así lo creyó. Pero después de hablar con él durante 3 horas se dio cuenta de que todo lo que le habían contado era mentira. Al salir de esa celda por primera vez pensó para sí, “si este es el peor de todos, aquí tenemos a la gente equivocada”. También se dio cuenta de que la mayoría de la información que le habían dado sobre la guerra contra el terror era falsa.

Denbaux comentó que sus clientes eran almas en pena. Varios de ellos se dedicaban en sus países a vender droga y habían viajado hasta países musulmanes con tal de encontrar a Dios, para escapar de las drogas y convertirse en buenos musulmanes. Esto no es extraño, añadió, es lo que se llama el programa de recuperación musulmán de los 12 pasos. Dijo que Guantánamo era un error político, una enorme “parodia policial” para dar la impresión de que estamos ganando la “Guerra al terror”. Es una perversión particular, que se incluye dentro de otra perversión más grande: el sistema de detención está lleno de agujeros negros, Bagram, capturas y deportaciones ilegales y la “Prisión de la Oscuridad”. Guantánamo no es el peor de todos.

El agujero negro en Marruecos origina el mayor daño físico, pero “la prisión de la oscuridad” es la que produce más daño psicológico.

Denbeaux también describió la red internacional de derechos humanos cuyas habilidades podrían competir con la mejor agencia de inteligencia. Es la que rastrea y encuentra a los familiares de los detenidos. Los abogados defensores entran en contacto con las familias y les llevan mensajes a los prisioneros. Esto les otorga fuerza para seguir viviendo y facilita que confíen en sus abogados, de los que desconfían en un principio. Son muy reacios a confiar en los americanos después de que les hayan torturado durante años.

Bradley comentó que siempre pensó que la ley militar era bastante “civilizada”. Los abogados militares, tanto la defensa como la acusación, se sienten ofendidos por lo injusto de los juicios en las comisiones militares. Los abogados militares han jurado defender la constitución americana, y se percatan de la contradicción existente entre esa obligación y el trato injusto otorgado a sus clientes. Los abogados militares con frecuencia pagan un precio por su entusiasta abogacía: cuanto menos, no serán ascendidos. En un momento dado, cuando Bradley, en defensa de Mohamad, se encontró en un conflicto ético que trajo a la atención del juez, fue amenazada con una corte marcial.

Finalmente, después de mucho trabajo, consiguió liberar a Mohamad hace un año. Pero no antes de que este se tuviera que poner en huelga de hambre (y ser alimentado por la fuerza), su fiscal jefe renegara del puesto ante la injusticia del sistema, y ella fuera a Londres presionar a los políticos británicos para que exigieran su liberación. Denbaux también consiguió liberar a su cliente recientemente.

En este punto se unió a los dos oradores Faisl Hashmi, el hermano mayor de Syed Fahad Hashmi. Dijo que en Nueva York también existe un Guantánamo situado en el Centro Correccional Metropolitano del bajo Manhattan. Explicó como su hermano estaba allí en confinamiento solitario (ver Next Left Notes, “On MLK Day- Free Fahad”, de enero 2010). Explicó brevemente que Fahad fue acusado con los cargos de entregar (y conspirar para ello) material de ayuda a Al Qaida en la forma de ponchos y calcetines impermeables. Fahad fue arrestado en 2006, dos años después del arresto de un informante que estaba negociando una sentencia reducida. Fahad era totalmente contrario a las guerras en Irak y Afganistán y también a la existencia de Guantánamo. Faisl contó que el gobierno había gastado 5 millones de dólares en el caso de Fahad. No se trataba de calcetines y ponchos, sino de aterrorizar a la comunidad islámica para que guarde silencio.

Se trataron varios puntos interesantes durante el periodo de preguntas y respuestas. Andy Zee dijo que la tortura era un instrumento político, y se usa para aterrorizar a la población. Yvonne Bradley dijo que el etiquetado era una herramienta usada generosamente por el poder: si se dice que alguien es un terrorista la a la gente le da igual lo que le hagan. Añadió que si se torturara a un americano con un método de asfixia por agua como el “submarino” la gente se indignaría, pero cuando esto se le hace a un musulmán a la mayoría le trae sin cuidado.

Alguien le preguntó a Denbeaux sobre el artículo de Scott Horton en Harper´s Magazine (enero, 2010) que hablaba de la muerte de 3 prisioneros en Guantánamo en junio del 2006. En ese tiempo, el contraalmirante Harry Harris, comandante en Guantánamo, había dicho que esas muertes eran suicidios y “un acto más de la guerra asimétrica desatada contra nosotros”. Un informe del Servicio de Investigación Criminal Naval (NCIS) básicamente encubrió el asunto. En diciembre del 2009 el Centro de Investigación y Análisis de la Facultad de Derecho Seton Hall, dirigido por Denbeaux, publicó un análisis bastante crítico del informe del NCIS sobre los tres presuntos suicidios. Según el gobierno, los prisioneros fueron encontrados colgando en 3 celdas distintas y las autopsias indicaron que llevaban colgados desde por lo menos dos horas. Cinco guardas con monitores de vídeo observaban a los prisioneros en sus celdas, que están con las luces encendidas las 24horas del día. Según el estudio del Seton Hall, estos ahorcados tendrían que haberse hecho una soga rasgando primero sus sábanas o sus vestimentas, trenzarlas entre sí, crear una especie de muñecos de trapo que pasaran por ellos e hicieran pensar que seguían en sus camas, bloquear la vista de las cámaras colgando sábanas en sus celdas (desafiando las reglas), atarse las manos, atarse los pies, llenarse la boca con trapos viejos, colgar el lazo en la celda, subirse a su altura, deslizarse la soga alrededor del cuello, y entonces soltar su propio peso para conseguir al fin estrangularse. Y después seguir ahí colgados durante dos horas sin que nadie se enterara. Denbeaux asegura que no se castigó a ninguno de los guardianes por no apercibirse de lo ocurrido. En el informe del NCIS no se daba explicación alguna sobre cómo pudiera haber sucedido todo esto.

Cuando los abogados comenzaron a hablar dijeron que sólo estaban interesados en contar las historias de sus clientes, no las suyas; pero sus historias, sin llegar a ser una pesadilla, tienen también su debida importancia, por cuanto son un ejemplo de personas correctas guiadas por un fuerte sentido de la justicia, la honradez y el honor.

En su autobiografía, “Nadie es Neutral en un Tren en Marcha”, Howard Zinn escribió: “ser optimistas en los malos tiempos no significa pasarse de romántico; estaría basado en el hecho de que la historia de los hombres no es únicamente una historia de crueldad sino también de compasión, sacrificio, coraje, gentileza… Lo que elijamos enfatizar en esta compleja historia va a determinar nuestras vidas. Si sólo vemos lo peor, destrozará nuestra capacidad para actuar. Si recordamos esos tiempos y lugares (y son tantos) cuando las personas se han comportado admirablemente, nos darán fuerzas para actuar, y al menos la posibilidad de impulsar esta peonza que es el mundo en una dirección distinta. Y si actuamos, por poco que sea, ya no tendremos que esperar a un futuro utópico y maravilloso. El futuro es una sucesión infinita de presentes, y vivir ahora como nosotros pensamos que los seres humanos deberían vivir, desafiando todo lo que hay de malo entorno nuestro, es ya en sí mismo una maravillosa victoria.”


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net