worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


¡DÍA DE FURIA! 10 DE ABRIL

Todos somos Trayvon Martin
¡Todo el maldito sistema es culpable!

Del de sitio de web Revolución
9 de abril de 2012

“¿Usted pensaría que, si yo hubiera baleado a un chico blanco que caminaba por la calle, ellos dijeran que yo simplemente estuviera defendiéndome? Me tendría en el bote, todos los sabemos. En realidad, probablemente yo estuviera muerto. Pero aparentemente está saliendo a la luz más de estas cosas de lo que ellos quisieran. Zimmerman tuvo un revólver pesado. Uno que se usa para matar. Ellos tienen todo un sistema montado para proteger esas porquerías.  Pero muchas porquerías han salido a la luz que ellos no tenían la intención de que se conocieran. Y la gente no está conforme”.

— un excombatiente militar sesentón que lleva toda la vida en Florida

“Pudiera haber sido cualquiera. Muchos chicos caminan desde la tienda. Creo que eso es un gran estereotipo. Tal como dijo [Zimmerman] en la grabación: ‘Ah, sí, el tipo definitivamente no va a nada bueno’. ¿Cómo? ¿Por qué? ¿Qué te hizo decir eso? ¡Nada, bien!” “Siempre suceden estas porquerías. Claro, siempre en este vecindario, cuando la policía nada más nos para. Nos zampan contra la pared sin razón. Dicen que nosotros tenemos hierba y otras babosadas. Esa porquería está jodida. ¿Por qué nos van a zampar? Ellos son unos lastimosos malditos”.

— un joven de Miami

“Esto [el asesinato de Trayvon y el encubrimiento policial] tal vez sea parecido a lo que les hicieron a la gente en Alemania, que sepamos”.

— un joven que toma una materia de historia universal en la secundaria y había estudiado la persecución nazi de los judíos

“No se puede dejar que sigan matando sin razón a los jóvenes como Trayvon. Estoy dispuesto a considerar lo que sea para analizar esto y hallar unas respuestas”.

— una joven de la Universidad Mecánica y Agrícola de Florida quien organizó y participó en unas protestas en el plantel

“Claro, participé en el paro de clases. Lo dirigí. Tuve mi gran cartelón. ¿Cómo estuvo? Como un sentido de claridad. Pero a la vez no palpaba ningún sentido de justicia. Salimos a dar una larga caminata. Y va a darse otra vez. Pues, yo me propongo caminar hasta que me sangren los pies”.

— un joven de Miami

El asesinato de Trayvon Martin hiere profundamente. Constituye un ultraje encima de un sinnúmero más. Es justo e inspirador que en Sanford, Florida, y por todas partes, las personas están decididas a que esta situación no quede sin respuesta. Esta vez algo de la furia de aquellos a los que este sistema no les ofrece ningún futuro, y la realidad que motiva tal furia, están despejando la tapadera, el encubrimiento y las mentiras. Esta vez las personas están deshaciéndose de ese temor que se supone que inculque y refuerce el asesinato de tantos jóvenes negros por parte de la policía (o aspirantes a policía). La sudadera con capucha ya es una medalla de honor.

¿Cómo es que hoy en día, el asesinato de Trayvon Martin no es un incidente aislado sino uno más de una larga serie de asesinatos de personas negras, sobre todo jóvenes? Eso se debe a que un sistema fomenta, comete y justifica estos crímenes. Pero esta vez, muchas personas están diciendo que no podemos dejar que esta situación continúe así no más, no solamente este incidente, por terrible que sea, sino toda la maldita situación. Y eso es lo que es tan importante y tan inspirador.

Al mismo tiempo, éste es un momento que aprehender, un momento para construir un movimiento para poner fin en serio y por fin a todos los horrores que se derivan de este sistema.

Escuche las voces en estas páginas. Piense acerca de la realidad. Si las autoridades pueden salirse con la suya con este asesinato, ¿con qué no se saldrán con la suya? Tienen que terminar los días de hablar y dar pasos a medias y de ilusiones gastadas y trilladas de que alguien en alguna parte de la estructura de poder va a cambiar algo real.

¡Que el 10 DE ABRIL sea un DÍA DE FURIA! Aprehenda el momento, donde quiera y cuando quiera que haya una oportunidad, a fin de actuar con osadía y creatividad. Que todo eso alimente un movimiento que no se detendrá hasta que se largue todo el sistema que es responsable de los asesinatos de tantas personas en este país y por todo el mundo.

En todo eso, la revolución tiene que estar presente, conectándose con la ira de las personas y ayudando a las personas a hallar las formas de hacer una poderosa declaración política de que esta situación no va a continuar así no más. Vaya a los vecindarios donde las personas arden de indignación… acorraladas en los multifamiliares, los ghettos y los barrios. Toque el discurso de Bob Avakian Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es y su número de palabra hablada All Played Out (Todo gastado y trillado). Haga que manojos del periódico Revolución lleguen a las manos de todos aquellos que en serio quieran ver un cambio. Además, ayude a las personas a hallar formas creativas de hacer una declaración política que es tan poderosa que nadie la pueda ignorar.

Luchar contra el poder, y transformar al pueblo, para la revolución


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net