worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


UN INTERCAMBIO URGENTE:

Imperio estadounidense,
fundamentalismo islámico
ambos mortíferos-
¿EXISTE OTRO CAMINO?

19 de abril de 2011

Haz clic para volante (PDF -inglés). Inviten a sus amigos/as a través de Facebook.

Miércoles 27 de abril, 6:30 pm
Auditorio Tishman, The New School
66 West 12th Street, Ciudad de Nueva York

Un diverso grupo de artistas, estudiosos y pensadores políticos, incluidos Wafaa Bilal, Laura Lee Schmidt, Sunsara Taylor y Gregory Wilpert, se adentrará en el tema:

Si usted está inquieto por el estado y el rumbo del mundo… si le dan asco tanto la arrogante afirmación de poder del imperio por parte del gobierno y los líderes de Estados Unidos como el fanatismo retrógrado del fundamentalismo islámico, ¿qué debería estar haciendo?”

El gobierno estadounidense se ha adjudicado el derecho de seguir con su lluvia de muerte sobre los países del Medio Oriente, Asia central y África… continuar manteniendo a miles en prisiones por todo el mundo sin juicio y con tortura… para aumentar la represión contra aquellos en Estados Unidos que esfuerzan por organizarse en su contra… y hoy, bajo el pretexto del “humanitarismo”, para llevar a cabo intervenciones militares con sus aliados europeos en Libia para refirmar su dominio.

Creemos que existe un tope sobre la respuesta a estos crímenes de parte de la gente en Estados Unidos que no quiere que este país ponga en peligro al mundo pero que ve el crecimiento del fundamentalismo islámico opresivo y temen que éste se fortalezca.

Esta parálisis no es aceptable en lo moral, y tampoco lo es el apoyo que alguna gente progresista ha dado a las operaciones militares estadounidenses en Libia. Mientras tanto, el fundamentalismo islámico, que se presenta a sí mismo como una “alternativa” a la dominación occidental, sigue haciéndose sentir, como en las recientes sublevaciones en el Medio Oriente. Por eso, en Egipto vemos esfuerzos de las fuerzas fundamentalistas de frenar las aspiraciones radicales del pueblo, sobre todo las mujeres.

¿Existe una alternativa al imperio así como al fundamentalismo islámico? En un momento en que las sublevaciones en el Medio Oriente les han dado renovadas esperanzas a muchas personas, existe una oportunidad de abrir paso por entre este impasse y explorar, debatir y contextuar las posibilidades de otra manera, dándoles el urgentemente necesario oxígeno político que han inyectado en el ambiente los pueblos de Egipto, Túnez y otras partes.

Mediante este intercambio, queremos crear espacios para bregar, forcejear y poner a pruebas las ideas de un diverso panel de prominentes artistas, estudioso y pensadores políticos sobre las alternativas a estas dos opciones inaceptables, en un mundo que clama por un cambio fundamental.

Participantes:

Sinan Antoon, poeta, ensayista, novelista y profesor adjunto de la escuela Gallatin de NYU es el autor de I’jaam: An Iraqi Rhapsody y The Baghdad Blues, una colección de poemas. Vivió en Irak durante la guerra del Golfo y dirigió un documental en 2003 sobre la ocupación de su Bagdad natal. Fue nominado para un premio PEN por su traducción de la obra de poeta Mahmoud Darwish.

El artista de origen iraquí, Wafaa Bilal, un profesor adjunto de Artes de la Escuela Tisch de la New York University, es de renombre internacional por sus obras interactivas y performanceras en línea que provocan diálogos sobre la política internacional y las dinámicas internas. Su obra se empapa de la experiencia de huir de su tierra natal y su existencia simultánea en dos mundos: su hogar en la “zona reconfortante” de Estados Unidos y su conciencia de la “zona del conflicto” en Irak.

Laura Lee Schmidt es la coordinadora regional ayudante de la costa este de la Platypus Affiliated Society e integrante de la redacción de la Platypus Review. Obtuvo su maestría del Massachusetts Institute of Technology en el Programa Aga Khan de Arquitectura Islámica y continuará su trabajo de posgrado como estudiante de estudios de doctorado en el programa Historia de la Ciencia de Harvard.

Sunsara Taylor es articulista del periódico Revolución, una locutora del programa radial de WBAI Equal Time for Freethought y es integrante del Consejo Asesor de El Mundo No Puede Esperar. Ha escrito sobre el ascenso de la teocracia, las guerras y la represión en Estados Unidos, lideró esfuerzos para forjar resistencia a estos crímenes y toma como su cimiento la nueva síntesis de la revolución y el comunismo desarrollada por Bob Avakian.

Gregory Wilpert trabaja para la Fundación Rosa Luxemburgo como coordinador de sus proyectos en Venezuela y es autor del libro de la editorial Verso, Changing Venezuela by Taking Power: The History and Policies of the Chavez Government [Cambiando a Venezuela tomando el poder: La historia y las políticas del gobierno de Chávez].

Patrocinada por The Platypus Affiliated Society y El Mundo No Puede Esperar
Llame a (866) 973-4463 para pedir mayor información.

Traducido del inglés por Revolución

Revolución recibió la siguiente notificación de una importante conferencia el 27 de abril en la Ciudad de Nueva York. Una conferencia así puede importar mucho, en un tiempo en que las personas comienzan a sentirse coartadas por el estatus quo y por las "opciones" que ofrece el actual terreno político, y comienzan a buscar otros caminos.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net