worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Revolución #54, 23 de julio de 2006

El teniente Watada y las despreciables fuerzas armadas de Estados Unidos

El ejército estadounidense acusó el 5 de julio al teniente Ehren Watada (ver Revolución #53, 16 de julio de 2006, “Acusan al teniente Watada, que desobedeció órdenes de ir a Irak”) de haber hablado con “desprecio respecto a un funcionario del gobierno”, específicamente el presidente Bush. Los documentos acusatorios afirman que Watada violó el artículo 88 del Código Uniforme de Justicia Militar, diciendo:

“El primer teniente (nombre tachado) del Ejército Estadounidense dijo el 7 de julio de 2006, más o menos, en el fuerte Lewis o en las cercanías, las siguientes declaraciones de desprecio al presidente de Estados Unidos:

‘Nunca imaginé que nuestro líder traicionara la confianza que le teníamos… Quedé atónito al leer sobre el nivel de engaño que el gobierno de Bush utilizó para iniciar y librar esta guerra. Ponerme el uniforme me dio vergüenza. ¿Cómo nos podíamos poner ese uniforme de tan larga tradición, sabiendo que se libraba una guerra basada en distorsiones y mentiras? [El gobierno] traicionó la confianza del pueblo estadounidense, y las mentiras fueron una traición a la confianza de las Fuerzas Armadas y los soldados… Sin embargo, pensé que no se podía hacer nada, que el gobierno simple y continuamente violaba las leyes en aras de propósitos suyos y que nada podía pararlo… Al darme cuenta de que el presidente nos llevaba a una guerra sobre la cual nos engañó, se rompieron los lazos de confianza que le teníamos. Si el presidente es capaz de traicionar mi confianza en él, es hora de evaluar lo que me está ordenando hacer’”.

También acusan a Ehren Watada de un segundo delito de desprecio al presidente Bush, de no presentarse a un ejercicio militar, y tres delitos de “conducta impropia de un oficial” a raíz de otros comentarios políticos. Como prueba de la “conducta impropia”, los documentos militares citan afirmaciones de Watada de que la guerra de Irak “no es justa moralmente”, que es “una violación de las leyes” y que participar en “la matanza y maltrato sistemático de los iraquíes” lo haría cómplice en “crímenes de guerra”, etc. Para el ejército, tales afirmaciones son “vergonzosas”.

En otras palabras, ¡lo están procesando y amenazando con siete años de cárcel porque dio a conocer públicamente lo que piensa y dijo la verdad!

Eric Seitz, el abogado de Watada, le dijo a Revolución que le están llevando a juicio a raíz de lo que, según las leyes estadounidenses, debe considerarse “expresión amparada por la Constitución”. Seitz, especialista en derecho militar y en la defensa de soldados, observó que las fuerzas armadas no han entablado un caso de desprecio contra oficiales desde la guerra de Vietnam. La página web www.thankyoult.org dice que fue en 1965 y que el Artículo 88 se usó principalmente durante la guerra de Secesión y la I Guerra Mundial.

Seitz nos dijo que ese intento de castigar al teniente Watada ocurre en el contexto de una campaña castrense y oficial de controlar e intimidar a los medios de comunicación, y de silenciar a gente dentro y fuera de las Fuerzas Armadas. Señaló que las acusaciones se hacen en un tiempo de mayor oposición a la guerra en las fuerzas militares, incluso de almirantes y generales. Miles de soldados han desertado y un grupo se ha opuesto a la guerra más directamente.

En el programa radial Democracy Now (Democracia ahora), Seitz dijo: “No habíamos previsto que lo acusaran de delitos por los comentarios que hizo. Esto abre un nuevo capítulo en el caso, porque es evidente que el ejército, al lanzar acusaciones de esa naturaleza, quiere decirles a los demás soldados que si critican la guerra y las decisiones que llevaron a la entrada de Estados Unidos en esa guerra, pues a ellos también los podrán acusar de deslealtad, desprecio y falta de respeto a los oficiales superiores y, específicamente con referencia a este caso y esta acusación, al presidente”.

Quieren convertir a reporteros en instrumentos de la fiscalía

Por si fueran poco las acusaciones contra Ehren Watada, un informe de la agencia noticiosa Reuters dijo esta semana que es posible que el ejército cite a dos reporteros que lo entrevistaron ¡para “corroborar” las afirmaciones que les hizo! Los dos, que están en la lista de testigos de la fiscalía, son Sarah Olson, una periodista independiente de San Francisco, y Gregg Kakesako, del periódico Honolulu Star Bulletin.

Seitz dijo que no sabe de ningún otro caso en que el ejército haya citado a reporteros civiles para dar testimonio en un consejo de guerra. Sarah Olson nos dijo que hay que considerar la citación en el “macrocosmo de los intentos del gobierno de Bush de controlar la prensa” y agregó que “no es mi trabajo ayudar a los militares a procesar a nadie, ni debo tener función alguna en un consejo de guerra”. Agregó que si el gobierno logra citar a periodistas para que den testimonio dañino sobre sus fuentes, “la gente tendrá más miedo al hablar con la prensa”.

Olson dijo también que el teniente Watada ha planteado “preguntas serias que merecen una respuesta y que el gobierno debe considerar… Nadie ha respondido a las preguntas y preocupaciones del teniente Watada”. Agregó que si los funcionarios públicos no son capaces de responderlas, entonces el público debe tomar cartas.

Hay que oponerse al ataque contra el teniente Watada y este intento de parte del ejército de usar a periodistas simpatizantes para condenarlo. El gobierno y los militares quieren más poder, redefinir y eliminar el estado de derecho, y crear un clima político que silencia el disentimiento y la verdad. No lo podemos permitir.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net