Un sargento del ejército estadounidense se pronuncia desde Iraq
contra la escalada de la guerra
“Estoy loco de miedo”
Amy Goodman Democracy Now
Traducido del inglés para Rebelión por Germán
Leyens
En una exclusiva de Democracy Now! vamos a Iraq a hablar
con el sargento del Ejército Ronn Cantu que sirve su segundo período en Iraq.
Cantu firmó recientemente una petición al Congreso – conocida como Llamado por
la Enmienda – pidiendo la retirada de las tropas de USA.
El Llamado a la Enmienda será entregado al Congreso la semana
próxima. El sargento Cantu es miembro de los Veteranos de Iraq contra la Guerra.
Inició el foro en la Red soldiervoices.net para ofrecer a los soldados un foro
para pronunciarse sobre la guerra de Iraq. Nos habla por teléfono desde
Iraq.
Trascripción en directo de la entrevista
AMY GOODMAN: Vamos primero a Iraq. Mi primer invitado, el
sargento
Ronn Cantu, es sargento del Ejército y sirve ahora mismo en su
segundo período de servicio en Iraq. Recientemente firmó una petición al
Congreso, conocida como Llamado por la Enmienda, pidiendo la retirada de las
tropas de USA. Este llamado será entregado al Congreso en la próxima semana. El
sargento Cantu es miembro de los Veteranos de Iraq contra la Guerra. Inició el
foro en la Red: soldiervoices.net, para ofrecer a los soldados un foro para
pronunciarse sobre la guerra de Iraq, ahora está en línea desde Iraq. Requiere
mucho valor comunicarse con nosotros, sargento Cantu.
SARGENTO RONN CANTU: Sí, pero ahora mismo estoy muerto de miedo
(inaudible) aquí.
AMY GOODMAN: ¿Por qué tiene miedo?
SARGENTO RONN CANTU: En realidad no quiero entrar en detalles.
Todo lo que quiero decir, porque no debería estar haciendo esto – todo lo que
quiero decir es: ahora mismo soldados USamericanos mueren en una guerra civil
suní-chií, una guerra civil sectaria – es un hecho basado en mis observaciones
personales. Los soldados tienen las manos atadas para defenderse. Cada vez que
un soldado dispara su arma tiene que firmar papeles para asegurar que fue
justificado. Quiero subrayar que los soldados quieren pasar a la ofensiva, pero
todo lo que hacemos aquí es defensivo. Y los soldados con los que he hablado
piensan que cualquier aumento de la tropa aquí, sólo va a ofrecer más blancos,
más objetivos.
Todo lo que hacemos es reactivo. La gente sale en patrullas, y
se convierten en objetivos hasta que alguien ataca primero. Alguien que conozco
me contó una historia – no quiero dar su nombre –– un soldado recibió un tiro en
la cara, y nadie devolvió el fuego porque no podían ver de dónde venía el
disparo. A eso hemos llegado, y es un hecho simple. Lo siento. (Inaudible).
AMY GOODMAN: Sargento Cantu, ¿Puede explicar el Llamado a la
Enmienda que usted ha firmado?
SARGENTO RONN CANTU: Todo lo que es – es sólo que uno de los
derechos que los soldados tienen es comunicarse sin trabas con su miembro
elegido del Congreso, y es sólo sobre una retirada de la tropa. Quiero decir, el
sitio en la Red del Llamado por la Enmienda es bastante claro. Si alguien lo
abre, es bastante claro.
AMY GOODMAN: ¿Tienen apoyo en Iraq, donde está usted, en su
división de la caballería?
SARGENTO RONN CANTU: ¿Perdón?
AMY GOODMAN: ¿Cuentan con apoyo en la Primera División de
Caballería para su llamado a que las tropas vuelvan a casa?
SARGENTO RONN CANTU: Muchos todavía ni saben, del llamado.
AMY GOODMAN: Sargento Cantu, ¿está ahí?
SARGENTO RONN CANTU: Estoy aquí.
AMY GOODMAN: ¿Y qué le piden al presidente, al Congreso ahora
mismo? ¿Sargento Cantu? Sargento Cantu, ¿está ahí?
Ahora nos volvemos hacia otra activista por la paz, que nos
habla desde Washington D.C., que también está instando al presidente Bush a que
traiga las tropas a casa. Nos habla Leslie Cagan. Es coordinadora nacional de
Unidos por la Paz y la Justicia. ¿Cuál es su reacción, tanto a lo que nos ha
dicho el sargento Ronn Cantu desde Iraq, así como a cuando el presidente Bush
habló anoche desde la biblioteca en la Casa Blanca?
LESLIE CAGAN: Sí, hola. Bueno, desde un punto de vista, no nos
sorprendió lo que dijo el presidente. Ha sido consecuente durante más de cuatro
años en su compromiso con esta guerra. Y anoche sólo reforzó su compromiso con
esta guerra al escalar realmente nuestra participación cuando anunció que envía
más tropas.
Pienso, en términos de la gente muy valiente, muy valiente,
dentro de las fuerzas armadas, incluyendo a la persona con la que acabamos de
hablar en Iraq, que se pronuncian contra la guerra, lo que sólo muestra con qué
profundidad la gente de este país, incluyendo la gente que lleva el uniforme de
los militares de USA, cuán profundamente la gente siente su oposición a lo que
el presidente nos ha causado, y al pueblo de Iraq.
Esto tiene que terminar. Jamás debiera haber comenzado. Fue una
guerra totalmente basada en mentiras. Tiene que terminar. Tiene que terminar
ahora mismo.
Y realmente, sabes, nuestro mensaje va no sólo al presidente,
sino también al Congreso. El Congreso comienza – algunos miembros del Congreso
ahora comienzan a pronunciarse, a hacer que se escuchen sus voces. Queremos
reforzar eso. Queremos que el Congreso hable realmente al presidente en términos
de explicar lo que quiere el pueblo Usamericano. En noviembre, el día de la
elección en noviembre, hubo un mandato nacional, realmente, sobre la guerra. Y
no pienso que los eruditos y la gente que hace el análisis de las elecciones –
no pienso que alguien haya comprendido realmente cuán profundo es el sentimiento
contra la guerra en este país, hasta el 7 de noviembre. Y ahora tenemos un nuevo
Congreso. Llamamos al Congreso a enfrentar al presidente y utilizar su poder, y
utilizar su poder rápidamente, utilizarlo ahora para terminar esta guerra y
traer a casa a todos nuestros soldados.
AMY GOODMAN: Ahora vamos a Najaf. Allí está Sami Rasouli. Es un
iraquí-Usamericano que actualmente vive en Najaf. Creció en Iraq, partió a fines
de los años setenta, finalmente se mudó a USA, vivió en Minneapolis, donde abrió
un restaurante de cocina de Oriente Próximo. Era un abrevadero para gente
particularmente preocupada por la guerra. En noviembre de 2004, casi 30 años
después de partir de Iraq, Sami volvió a su país para ayudar a reconstruirlo.
Actualmente es miembro de, y fundó el Equipo de Musulmanes por la Paz en Najaf.
Sami: bienvenido en Democracy Now! ¿Puede responder a que el presidente
Bush quiera enviar 20.000 soldados más – al parecer esto ya ha comenzado – a
Iraq?
SAMI RASOULI: Gracias, Amy, y me alegro de oír tu voz y parte de
tu programa aquí en Najaf. En realidad, Amy, durante los últimos cuatro días, no
me he podido dar una ducha, porque no hay electricidad, no hay calefacción, así
que el agua está tan fría en este duro invierno en Iraq, porque Iraq tiene un
clima continental que es muy frío en invierno y muy caluroso en verano. Así que
mientras te hablo, estoy verdaderamente hediondo. Y como los precios que
aumentan en una economía que se derrumba están hediondos y la política del
gobierno iraquí es hedionda, incluso la política de USA, la así llamada marea en
Iraq. También hiede porque, como sabes y los iraquíes lo saben y los otros, que
la ocupación es una forma de guerra. Así que con cualquier escalada en este tipo
de guerra, también la resistencia va a escalar.
Y sólo quiero recordarte y recordar a cualquiera que esté
escuchando que Alberto Fernández es un alto funcionario, creo, en asuntos
exteriores en Oriente Próximo en el Departamento de Estado. Una vez, fue
entrevistado por Al Jazeera, y declaró que el gobierno USamericano se condujo,
en su ocupación de Iraq y en sus políticas, de modo estúpido y arrogante. Y yo
quisiera agregar la ignorancia, porque no creo que el que está dirigiendo en la
Casa Blanca entiende a la gente, la cultura, la historia de la región.
El envío de 20.000, como yo lo entiendo y creo que lo ven los
iraquíes, es sólo un sustituto para las pérdidas de hombres y mujeres de USA en
uniforme que cayeron muertos o gravemente heridos. Si recuerdas, había unos
160.000 USamericanos hombres y mujeres al comenzar la ocupación, y ahora, antes
de esos 20.000, tenemos como casi 140.000. Margaret Beckett, desde Londres, la
ministro de exteriores, se negó a enviar más fuerzas, fuerzas británicas;
tampoco los australianos. Así que será una tarea solitaria realizada en Iraq por
las fuerzas de USA, por desgracia.
Y, como sabemos, ¿cuánta gente ha muerto? Según el estudio de
Lancet, unos 655.000 hasta ahora; los iraquíes afirman que es más de un
millón. Eso, agregado al millón y medio de iraquíes que murieron durante las
sanciones.
Si recuerdas, cuando Baker III se reunió con Tariq Aziz en 1991
y advirtió a Tariq y a su gobierno, entregándole una carta al presidente de Iraq
de la época, Sadam Husein, diciéndole: “Si no se retira de Kuwait, haremos
volver el país a la edad de piedra.” Y ahora, estoy viviendo, por desgracia, esa
edad de piedra. No tenemos gasolina, no tenemos kerosén, para calentar a
nuestras familias este invierno.
Y si entiendo de la declaración del presidente que está enviando
estos 20.000 para proteger a los saudíes, jordanos y egipcios y a los Estados
del Golfo, que han sido aliados de USA durante los últimos 30 años o algo así,
¿de quién los protegemos? ¿De las fuerzas de la resistencia iraquí? Es otra
mentira agregada por los que hacen la política en la Casa Blanca, que
continuamente sustentan sus mentiras con nuevas mentiras desde que comenzó la
guerra. Y nos parece, y a otros, que olvidamos cuál es el motivo por el cual USA
envió sus tropas para comenzar.
AMY GOODMAN: Estamos hablando con Sami Rasouli en Najaf. También
tenemos a Leslie Cagan, coordinadora nacional de Unidos por la Paz y la Justicia
en Washington, D.C. Leslie Cagan: ¿cuáles son vuestros planes ahora mismo, en
Unidos por la Paz y la Justicia? Acabo de leer un artículo en el Washington
Post que cita a al congresista por Virginia, Jim Moran, diciendo hoy que
John Murtha, el congresista por Pensilvania, más conocido por su temprano
llamado para que se retiraran las tropas, informará al comité que ahora dirige,
que es el Subcomité sobre Asignaciones para la Defensa, informará sobre planes
que podrían imponer tantas condiciones y criterios a los fondos que sería casi
imposible gastar el dinero sin entrar en colisión con el Congreso. Esto es,
hablando del financiamiento de la guerra. Y se dice que el jefe de la mayoría de
la Cámara, James Clyburn de Carolina del Sur dijo: “21.500 soldados deberían
estar atados por 21.500 condiciones.”
LESLIE CAGAN: Correcto. Bueno, pensamos que es crítico en este
momento que se presione – obviamente, que se mantenga la presión sobre el
gobierno Bush, pero que se expanda la presión al Congreso. Es excelente que
algunos de estos miembros del Congreso estén pronunciando ahora contra la
guerra, pero tienen un poder que ninguno del resto de nosotros posee. Y es que
controlan el dinero, controlan el presupuesto. Si el Congreso de USA dijera: no
hay más dinero para esta guerra, ni para la escalada de la guerra ni para
mantener a los actuales niveles de tropas – no hay más dinero para esta guerra –
bueno, por cierto, tendría un profundo impacto en su capacidad de continuar la
guerra.
Así que permítanme que mencione dos cosas que están pasando. Una
es, hoy, en todo el país, en por lo menos 500 sitios diferentes, hay
actividades, eventos, protestas, vigilias, llamando al presidente a apartarse de
este plan insano de enviar más soldados. Fue un cambio muy rápido que hayamos
organizado eso, y lo estamos haciendo con Win Without War [Ganar sin Guerra],
True Majority [Mayoría Auténtica], todo un montón de grupos. Y hay un sitio en
la red: americasaysno.org, al que todos pueden ir y encontrar dónde hay una
protesta en su vecindario, en su comunidad.
Y entonces, en sólo unas pocas semanas, el sábado 27 de enero,
gente de todos los rincones del país se reunirá aquí en Washington, donde estoy
ahora mismo, para marchar alrededor del Congreso, para entregar nuestro mensaje:
es hora de terminar la guerra. La gente ha hablado. Los votantes de este país
tuvieron su oportunidad en noviembre para que se escucharan sus voces. Ahora
estamos diciendo al Congreso: “Tenéis que actuar según la voluntad del pueblo de
este país.” Y así, el sábado 27 de enero, la gente se subirá en autobuses y
trenes y en autos utilizados en colectivo y cualquier otro modo de transporte y
se reunirá aquí en Washington en el Mall entre 3rd Street y 7th Street a las 11
de la mañana y hará oír este mensaje. Y además, vamos a pedir a la gente que se
quede aquí en Washington unos pocos días más para hacer un día masivo de
cabildeo el lunes 29 de enero. Toda esta información está en nuestro sitio en la
Red: unitedforpeace.org.
AMY GOODMAN: Leslie Cagan, quiero agradecerte por estar con
nosotros en Washington, D.C., coordinadora nacional de Unidos por la Paz y la
Justicia, y Sami Rasouli, fundador del Equipo de Musulmanes por la Paz,
hablándonos desde Najaf. Y, antes, el sargento Ronn Cantu, sargento del Ejército
en la Primera División de Caballería, que fue reclutado en las fuerzas armadas,
reenviado a Iraq, uno de más de mil soldados en servicio activo que han firmado
un Llamado por la Enmienda que está siendo presentado al Congreso la próxima
semana. Y también presentaremos sus artículos: entre ellos. “Reflexiones de un
soldado: la muerte de un conservador favorable a la guerra, o el día en que hice
lo que me dio la gana.”
www.democracynow.org
http://www.democracynow.org/article.pl?sid=07/01/11/1536236&tid=25
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|