|
Ramadi: Crímenes de Guerra
Los 'marines' han forzado la salida de 1.500 familias
de la ciudad
Mohamed Tareq
al-Darraji*
Red de Seguimiento de los
Derechos Humanos en Iraq, 17 de junio, 2006 IraqSolidaridad
(www.iraqsolidaridad.org), 20 de junio, 2006 Traducido del inglés para
IraqSolidaridad por Paloma Valverde
"Una simple comparación entre la
Ley Humanitaria Internacional y las actuaciones de las fuerzas estadounidenses y
auxiliares [iraquíes de la Guardia Nacional] en Ramadi determinaría que aquéllas
fueran consideradas como acciones de terrorismo, y requeriría la intervención de
la comunidad internacional y de sus organismos responsables de la protección de
la paz y la seguridad internacional."
Francotiradores del Cuerpo de
Marines de EEUU se apostan en una vivienda ocupada de Ramadi
Hace más de un mes que las fuerzas estadounidenses
iniciaron un asedio inhumano contra Ramadi, una ciudad situada al oeste de
Bagdad, con una población de más de 350.000 personas [1]. Para causar
daño y sufrimiento a su población civil, estas fuerzas [ocupantes] han llevado a
cabo las siguientes acciones:
1. Cortar las fuentes de energía de la ciudad, lo
que ha provocado que muchos servicios dejen de funcionar.
2. Impedir el funcionamiento de las plantas
depuradoras de agua debido al [mencionado] corte de la electricidad, lo que ha
provocado falta de agua potable en las casas y ha obligado a los civiles a
buscar suministros de agua no potable o a comprar agua de algunos pequeños
tanques que han podido escapar [del control] de los puestos
militares.
3. Impedir que la gasolina y el queroseno lleguen
a la ciudad, además de destruir su principal gasolinera, la única que quedaba
para abastecer a los coches.
4. Provocar la asfixia de la vida civil al
convertirla en una gran cárcel mediante [la construcción] de muros de hormigón
que bloquean la mayoría de las carreteras y las calles de la ciudad, dejando
sólo una carretera para el paso de vehículos, lo que impide desplazarse y
trabajar [2]. Esta paralización afecta al conjunto de la ciudad y provoca
sufrimiento, especialmente a los enfermos y ancianos. Para su conocimiento,
Excelentísimo Señor, existen controles militares en las entradas de la ciudad
desde hace más de año y medio. La presión [por estos controles] en las entradas
y salidas sobre las familias durante largas horas, igual que en Faluya, es
similar a las que realiza la entidad sionista contra el pueblo
palestino.
5. Distribuir folletos exigiendo a la población
que entregue a los hombres armados o que abandonen la ciudad antes de que ser
bombardeada y destruida, [lo que constituye] una forma de castigo colectivo.
Igualmente, estas fuerzas [ocupantes] han exigido por megafonía a los civiles la
evacuación de la ciudad, al tiempo que les insultaban con palabras
soeces.
6. Asaltos y detenciones durante 24 horas al día,
recurriendo a brutales métodos de violación de los más elementales Derechos
Humanos y de la dignidad de las personas, así como a la destrucción de la
propiedad privada en las viviendas. El número estimado de detenidos hasta la
fecha, solo durante este mes [de junio], es de más de 350 civiles, detenidos sin
acusación alguna excepto haberse negado a abandonar la ciudad: han sido
detenidos como rehenes para amenazar a sus familias y obligarlas a
marcharse.
7. Importantes carencias de fármacos y
equipamiento médico debido a las medidas [impuestas] por el ejército
[estadounidense] y al bloqueo de los hospitales.
8. Asesinar a civiles por error o a propósito
durante los enfrentamientos con combatientes armados y, muy especialmente,
cuando los vehículos militares estadounidenses abrieron fuego contra los civiles
y sus propiedades para aterrorizarles y obligarles a marcharse de la ciudad.
Muchos de los barrios residenciales han sido bombardeados con la excusa de la
existencia de combatientes en su interior, sin distinguir entre éstos y los
civiles, como ocurrió en la zona del estadio [deportivo], en la calle Veinte y
en otros lugares.
9. Desplazamiento forzado de familias iniciado el
2 de junio de 2006, lo que ha llevado al éxodo a miles de civiles de Ramadi
hacia ciudades y pueblos limítrofes, sin que se les haya cubierto las
necesidades humanitarias más básicas, lo que ha causado un gran sufrimiento, en
especial a los niños, ancianos y mujeres [3].
Alrededor de 500 familias están desplazadas en la
ciudad de Hit, 375 familias en la de Kubesa, así un número indeterminado más en
el área desértica de Jazeerat al-Ramadi, al-Zangura, [y las ciudades de] Anaa,
Raua, al-Qaim y Faluya.
10. Detener a siete periodistas iraquíes bajo la
premisa de los intentos de varios de ellos de cubrir los sucesos de la ciudad,
concretamente los enfrentamientos intermitentes que se vienen sucediendo, entre
ellos el fotógrafo de la agencia de noticias Reuters, Ali Al-Mashhadani,
el corresponsal del periódico bagdadí al-Manar y el corresponsal del
canal satélite az-Zawra.
Todas esas operaciones formaban parte de una
campaña más amplia que las tropas estadounidenses están llevando a cabo en
previsión de un próximo asalto contra Ramadi [4].
Una madre procura evacuar a su
hijo herido a consecuencia de un ataque estadounidense contra Ramadi (Foto:
AP)
Actos de
terrorismo
Excelencia, cualquier persona que tome en
consideración la Ley Humanitaria Internacional puede comprobar que ésta
establece claramente como atentados terroristas las acciones que no hacen
distinción entre civiles y combatientes, y que prohíbe los ataques
indiscriminados contra aquéllos, así como toda acción que provoque pánico en la
población, en concreto:
1. Ataques contra la población civil y objetivos
civiles (artículo 51.2, artículo 52 del Primer protocolo y artículo 13 del
Segundo protocolo).
2. Ataques indiscriminados y sin objetivo
(artículo 51.4 del Primer protocolo).
3. Toma de rehenes (artículo 75 del primer
protocolo, artículo 3, común a las cuatro Convenciones de Ginebra, y artículo
4.2 (b) del segundo Protocolo).
Por ello, una simple comparación entre la
Ley Humanitaria Internacional y las actuaciones de las fuerzas estadounidenses y
auxiliares [iraquíes de la Guardia Nacional] en Ramadi determinaría que aquéllas
fueran consideradas como acciones de terrorismo, y requeriría la intervención de
la comunidad internacional y de sus organismos responsables de la protección de
la paz y la seguridad internacional, a la cabeza de los cuales están Naciones
Unidas, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Comité Internacional
de la Cruz Roja.
Asimismo, nuestra Red, formada por 28
organizaciones especializadas en [la defensa de los] Derechos Humanos, exige al
gobierno iraquí [de Nuri al-Maliki] que asuma su responsabilidad poniendo fin a
las masacres y los crímenes de la ocupación contra el pueblo iraquí y que impida
la repetición del Crimen de Genocidio que tuvo lugar en Faluya y en otras
ciudades iraquíes, así como que fundamente las oportunidades para una paz y un
diálogo auténticos que permitan establecer una reconciliación nacional profunda,
eludiendo [implicarse en] esta espiral de amenazas y violencia que sólo genera
más violencia.
Atentamente,
Mohamed Tareq al-Darraji

Notas de
IraqSolidaridad:
1. Ramadi es la capital de al-Anbar,
la provincia occidental del país fronteriza con Jordania y Siria, escenario de
continuas ofensivas de las tropas de ocupación a lo largo de 2005. Véase en
IraqSolidaridad: Sabah Ali: Crónica de un
ataque anunciado. Una vez más, familias sitiadas en campamentos de
refugiados | Ataques
masivos y fuertes combates en al-Qaim, Husayba y Karabila | Sabah Ali: De regreso a
al-Qaim y Hadiza. Al-Anbar: Área de asesinatos indiscriminados | Crónicas de Iraq. Operación
"Telón de Acero": El verdadero rostro de la ocupación. EEUU usa de nuevo fósforo
blanco en el-Anbar y ataca por segunda vez el Hospital General de
al-Qaim 2. La
construcción de muros en torno a ciudades es ya una práctica habitual en Iraq.
Véase en IraqSolidaridad: El Cuerpo de Marines cerca Rutba con un muro de arena
de 17 kilómetros 3. Las
últimas informaciones indican que 1.500 familias (10.000 personas) habrían sido
obligadas a abandonar la ciudad, según datos del Creciente Rojo Iraquí recogidos
en IRIN, 19 de junio, 2006 (http://electroniciraq.net/news/2390.shtml).
4. Inicialmente el Pentágono ha informado de su intención de asediar la
ciudad, no tomarla al asalto (The Washington Post, 19 de junio,
2006).
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a wcwspanish@gmail.com y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
worldcantwait_la@yahoo.com
Phone: (323)
462-4771
Address: Los
Angeles World Can't Wait
5507 Santa Monica Blvd., #207
Los Angeles, CA 90038
|