worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Ramadi: Crímenes de Guerra

Los 'marines' han forzado la salida de 1.500 familias de la ciudad

Mohamed Tareq al-Darraji*

Red de Seguimiento de los Derechos Humanos en Iraq, 17 de junio, 2006
IraqSolidaridad (www.iraqsolidaridad.org), 20 de junio, 2006
Traducido del inglés para IraqSolidaridad por Paloma Valverde

"Una simple comparación entre la Ley Humanitaria Internacional y las actuaciones de las fuerzas estadounidenses y auxiliares [iraquíes de la Guardia Nacional] en Ramadi determinaría que aquéllas fueran consideradas como acciones de terrorismo, y requeriría la intervención de la comunidad internacional y de sus organismos responsables de la protección de la paz y la seguridad internacional."

Francotiradores del Cuerpo de Marines de EEUU se apostan en una vivienda ocupada de Ramadi

Hace más de un mes que las fuerzas estadounidenses iniciaron un asedio inhumano contra Ramadi, una ciudad situada al oeste de Bagdad, con una población de más de 350.000 personas [1]. Para causar daño y sufrimiento a su población civil, estas fuerzas [ocupantes] han llevado a cabo las siguientes acciones:

1. Cortar las fuentes de energía de la ciudad, lo que ha provocado que muchos servicios dejen de funcionar.

2. Impedir el funcionamiento de las plantas depuradoras de agua debido al [mencionado] corte de la electricidad, lo que ha provocado falta de agua potable en las casas y ha obligado a los civiles a buscar suministros de agua no potable o a comprar agua de algunos pequeños tanques que han podido escapar [del control] de los puestos militares.

3. Impedir que la gasolina y el queroseno lleguen a la ciudad, además de destruir su principal gasolinera, la única que quedaba para abastecer a los coches.

4. Provocar la asfixia de la vida civil al convertirla en una gran cárcel mediante [la construcción] de muros de hormigón que bloquean la mayoría de las carreteras y las calles de la ciudad, dejando sólo una carretera para el paso de vehículos, lo que impide desplazarse y trabajar [2]. Esta paralización afecta al conjunto de la ciudad y provoca sufrimiento, especialmente a los enfermos y ancianos. Para su conocimiento, Excelentísimo Señor, existen controles militares en las entradas de la ciudad desde hace más de año y medio. La presión [por estos controles] en las entradas y salidas sobre las familias durante largas horas, igual que en Faluya, es similar a las que realiza la entidad sionista contra el pueblo palestino.

5. Distribuir folletos exigiendo a la población que entregue a los hombres armados o que abandonen la ciudad antes de que ser bombardeada y destruida, [lo que constituye] una forma de castigo colectivo. Igualmente, estas fuerzas [ocupantes] han exigido por megafonía a los civiles la evacuación de la ciudad, al tiempo que les insultaban con palabras soeces.

6. Asaltos y detenciones durante 24 horas al día, recurriendo a brutales métodos de violación de los más elementales Derechos Humanos y de la dignidad de las personas, así como a la destrucción de la propiedad privada en las viviendas. El número estimado de detenidos hasta la fecha, solo durante este mes [de junio], es de más de 350 civiles, detenidos sin acusación alguna excepto haberse negado a abandonar la ciudad: han sido detenidos como rehenes para amenazar a sus familias y obligarlas a marcharse.

7. Importantes carencias de fármacos y equipamiento médico debido a las medidas [impuestas] por el ejército [estadounidense] y al bloqueo de los hospitales.

8. Asesinar a civiles por error o a propósito durante los enfrentamientos con combatientes armados y, muy especialmente, cuando los vehículos militares estadounidenses abrieron fuego contra los civiles y sus propiedades para aterrorizarles y obligarles a marcharse de la ciudad. Muchos de los barrios residenciales han sido bombardeados con la excusa de la existencia de combatientes en su interior, sin distinguir entre éstos y los civiles, como ocurrió en la zona del estadio [deportivo], en la calle Veinte y en otros lugares.

9. Desplazamiento forzado de familias iniciado el 2 de junio de 2006, lo que ha llevado al éxodo a miles de civiles de Ramadi hacia ciudades y pueblos limítrofes, sin que se les haya cubierto las necesidades humanitarias más básicas, lo que ha causado un gran sufrimiento, en especial a los niños, ancianos y mujeres [3].

Alrededor de 500 familias están desplazadas en la ciudad de Hit, 375 familias en la de Kubesa, así un número indeterminado más en el área desértica de Jazeerat al-Ramadi, al-Zangura, [y las ciudades de] Anaa, Raua, al-Qaim y Faluya.

10. Detener a siete periodistas iraquíes bajo la premisa de los intentos de varios de ellos de cubrir los sucesos de la ciudad, concretamente los enfrentamientos intermitentes que se vienen sucediendo, entre ellos el fotógrafo de la agencia de noticias Reuters, Ali Al-Mashhadani, el corresponsal del periódico bagdadí al-Manar y el corresponsal del canal satélite az-Zawra.

Todas esas operaciones formaban parte de una campaña más amplia que las tropas estadounidenses están llevando a cabo en previsión de un próximo asalto contra Ramadi [4].

Una madre procura evacuar a su hijo herido a consecuencia de un ataque estadounidense contra Ramadi (Foto: AP)

Actos de terrorismo

Excelencia, cualquier persona que tome en consideración la Ley Humanitaria Internacional puede comprobar que ésta establece claramente como atentados terroristas las acciones que no hacen distinción entre civiles y combatientes, y que prohíbe los ataques indiscriminados contra aquéllos, así como toda acción que provoque pánico en la población, en concreto:

1. Ataques contra la población civil y objetivos civiles (artículo 51.2, artículo 52 del Primer protocolo y artículo 13 del Segundo protocolo).

2. Ataques indiscriminados y sin objetivo (artículo 51.4 del Primer protocolo).

3. Toma de rehenes (artículo 75 del primer protocolo, artículo 3, común a las cuatro Convenciones de Ginebra, y artículo 4.2 (b) del segundo Protocolo).

Por ello, una simple comparación entre la Ley Humanitaria Internacional y las actuaciones de las fuerzas estadounidenses y auxiliares [iraquíes de la Guardia Nacional] en Ramadi determinaría que aquéllas fueran consideradas como acciones de terrorismo, y requeriría la intervención de la comunidad internacional y de sus organismos responsables de la protección de la paz y la seguridad internacional, a la cabeza de los cuales están Naciones Unidas, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja.

Asimismo, nuestra Red, formada por 28 organizaciones especializadas en [la defensa de los] Derechos Humanos, exige al gobierno iraquí [de Nuri al-Maliki] que asuma su responsabilidad poniendo fin a las masacres y los crímenes de la ocupación contra el pueblo iraquí y que impida la repetición del Crimen de Genocidio que tuvo lugar en Faluya y en otras ciudades iraquíes, así como que fundamente las oportunidades para una paz y un diálogo auténticos que permitan establecer una reconciliación nacional profunda, eludiendo [implicarse en] esta espiral de amenazas y violencia que sólo genera más violencia.

Atentamente,

Mohamed Tareq al-Darraji

Notas de IraqSolidaridad:

1. Ramadi es la capital de al-Anbar, la provincia occidental del país fronteriza con Jordania y Siria, escenario de continuas ofensivas de las tropas de ocupación a lo largo de 2005. Véase en IraqSolidaridad: Sabah Ali: Crónica de un ataque anunciado. Una vez más, familias sitiadas en campamentos de refugiados | Ataques masivos y fuertes combates en al-Qaim, Husayba y Karabila | Sabah Ali: De regreso a al-Qaim y Hadiza. Al-Anbar: Área de asesinatos indiscriminados | Crónicas de Iraq. Operación "Telón de Acero": El verdadero rostro de la ocupación. EEUU usa de nuevo fósforo blanco en el-Anbar y ataca por segunda vez el Hospital General de al-Qaim
2. La construcción de muros en torno a ciudades es ya una práctica habitual en Iraq. Véase en IraqSolidaridad:
El Cuerpo de Marines cerca Rutba con un muro de arena de 17 kilómetros
3. Las últimas informaciones indican que 1.500 familias (10.000 personas) habrían sido obligadas a abandonar la ciudad, según datos del Creciente Rojo Iraquí recogidos en IRIN, 19 de junio, 2006 (http://electroniciraq.net/news/2390.shtml).
4. Inicialmente el Pentágono ha informado de su intención de asediar la ciudad, no tomarla al asalto (The Washington Post, 19 de junio, 2006).


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net