worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Respuesta a la ley de Comisiones Militares de 2006 – El Mundo No Puede Esperar ¡Fuera Bush y su gobierno!

Bill Goodman, director jurídico del Centro pro Derechos Constitucionales

Bill Goodman hizo estos comentarios en una reunión de emergencia el 2 de octubre para responder a la ley de Comisiones Militares de 2006. Más de 1,200 personas fueron a las reuniones convocadas el previo viernes en Cooper Union en la ciudad de Nueva York y en San Francisco para decir que no aceptamos ser una nación de torturadores y que actuaremos el 5 de octubre para sacar del poder al gobierno de Bush. Gente de más de 180 ciudades protestará el 5 de octubre, saliendo del trabajo y de la escuela para marchar y demandar un ALTO al gobierno de Bush. Mark Ruffalo (que leyó una declaración de Sean Penn), Olympia Dukakis, Craig Murray, Daniel Ellsberg, Alice Walker y otras personas participaron en las reuniones del 2 de octubre.

Para realmente captar lo que sucedió la semana pasada en el Congreso, tenemos que regresar cuatro meses al 29 de junio, cuando la democracia constitucional ganó una tremenda victoria. La Suprema Corte falló de 5 a 3 en el caso de Hamdan v. Rumsfeld y la decisión mayoritaria, escrita por el magistrado Stevens, de una manera profesional y muy hábil, de la forma más nítida, criticó en detalle a Bush y su gobierno podrido y al fin, estableció tres cosas. Uno, que el presidente de Estados Unidos debe cumplir con las leyes internacionales, en este caso, el artículo tres del Convenio de Ginebra que dice que no se puede torturar a la gente. Dos, dijo que cuando el presidente actúa sin la autorización del Congreso, viola la constitución de los Estados Unidos. Tres, algo que apreciamos mucho aquí en el Centro pro Derechos Constitucionales, dijo que un estatuto aprobado antes de que el gobierno argumentara aquí hizo retroactiva la Ley de Tratamiento de Detenidos y, por eso, todos nuestros casos, todos los casos en pro de la decencia constitucional más básica mediante el habeas corpus, se excluyeron. En otras palabras, dijo que nuestros casos no son retroactivos y pueden seguir adelante. Eso fue una victoria.

La semana pasada, para la vergüenza eterna del Congreso de Estados Unidos, dicha victoria se anuló. La nueva ley de Comisiones Militares establece varios conceptos nuevos y va más allá de lo que este gobierno ha tratado de hacer en el pasado.

Primeramente, crea una definición increíblemente amplia de quién es un combatiente enemigo ilegal. Déjenme decir que el término combatiente enemigo ilegal no es en realidad un concepto jurídico. No se halla en ningún estatuto de los Estados Unidos -- claramente no está en la Constitución. Lo que tradicionalmente hemos entendido en este país y alrededor del mundo es el concepto de “prisionero de guerra”: una persona con derechos fundamentales básicos a quien hay que tratar con decencia. El gobierno de Bush creó, inventó y aprovechó este nuevo concepto con el fin de debilitar y esquivar el Convenio de Ginebra.  Y la única razón por detener a gente en Guantánamo – sin mencionar Bagrám, Marruecos y los llamados “hoyos negros” alrededor del mundo-- es para poder violar las prohibiciones del Convenio de Ginebra contra la tortura, sin intervención judicial. Eso es lo que el gobierno esperaba hacer.

Ahora “combatiente enemigo ilegal” refiere a cualquier persona que comete actos de hostilidad contra Estados Unidos [o] que da ayuda material a hostilidades contra Estados Unidos. Y si ustedes lo piensan bien, eso podría referir a cualquier persona que botara un dólar en la canasta aquí esta noche. Cualquier persona designada como un “combatiente enemigo” por el Tribunal de revisión de condición de combatientes, o CSRT [siglas en inglés] -- un tribunal que existe sólo en Guantánamo--, pero no sólo un CSRT, sino cualquier comisión similar nombrada por el presidente, y cualquier persona que está en espera de recibir tal designación. Repito, en mi humilde opinión, que eso podría aplicarse a muchos de nosotros aquí esta noche. No se limita a las personas que no son ciudadanos de Estado Unidos: por definición se puede dar la etiqueta de “combatiente enemigo ilegal” a cualquier persona, ciudadano o no. Y el estatuto enumera varias cosas horribles más que se aplican solo a las personas que no son ciudadanos de este país.

Todo eso hace preguntar: ¿Por qué usan un lenguaje tan amplio, un lenguaje tan inclusivo, que incluye a personas que son ciudadanos de Estados Unidos así como los no ciudadanos? Lo único que puedo decir es que, dado lo que hemos visto ya en este país, es meramente el comienzo de un proceso. Un proceso que no ha llegado a su fin. Y esa parte del proceso, la definición del combatiente enemigo, es sumamente alarmante.

Además, este estatuto especifica que no se permitirá el recurso de hábeas corpus para ningún detenido designado como combatiente enemigo ilegal, en la Bahía de Guantánamo o dondequiera en el mundo, que no es ciudadano estadounidense.

Les digo aquí que el derecho de hábeas corpus es un derecho muy básico e importante. Es la base para nuestro concepto de democracia. Se remonta al año 1215, al siglo XII, pues en realidad mucho antes de 1215. El concepto de hábeas corpus no se inventó de repente en 1215; había ido refinándose por varios siglos y no sólo en Europa. Se lo incorporó en la constitución de Estados Unidos. Lo que dice es que no se puede encarcelar a nadie indefinidamente. Que cuando una persona se encuentra detenida, tiene el derecho de demandar que un magistrado o un juez determine si la han acusado de un delito y si existe suficiente evidencia para detenerla. Y si no, el magistrado -- el juez -- puede ordenarle al rey, a la policía, al FBI, a cualquiera autoridad --o a George W. Bush, presidente de Estados Unidos-- a ponerla en libertad. Eso es el hábeas corpus. Sin ello somos virtualmente esclavos de un estado policial. Y lo que acaba de ocurrir es una suspensión masiva del recurso de hábeas corpus. El congreso solo cuatro veces ha suspendido el recurso de hábeas corpus. Solo cuatro veces en la historia del país.

Y cada vez que se lo hizo fue una suspensión estrecha, limitada y enfocada. Les diré en qué ocasiones se lo hizo. Una vez fue durante la Confederación, en medio de la Guerra de Secesión en Estados Unidos. La segunda fue durante la insurrección del Klu Klux Klan en los estados en que se realizaba la Reconstrucción. La tercera fue en 1902, durante una insurrección en Filipinas, indudablemente una guerra justa por parte de los filipinos. En ese entonces, Filipinas era un “territorio” que pertenecía a Estados Unidos y se suspendió el habeas corpus ahí sólo durante esa insurrección. Y finalmente, se lo suspendió por un corto tiempo en Hawai inmediatamente después del ataque japonés a Pearl Harbor. Y nunca más.          

En cambio, esta actual suspensión del habeas corpus es sumamente amplia y sin fin. No se limita a cierta región geográfica ni un plazo de tiempo corto. Tendremos que vivir con ella por muchos años, quizás por décadas. Es una vergüenza y un escándalo que el Congreso la aprobó.

Quiero añadir unas palabras acerca de la tortura, porque –aquí viene la sorpresa-- la nueva Ley de Comisiones Militares la autoriza. La supuesta pelea de los senadores McCain, Graham y Warner con el presidente para obligarle a cumplir con el Convenio de Ginebra se desplomó. Hemos quedado con una situación en que solo las “graves” violaciones del Convenio de Ginebra se podrán castigar bajo la Ley de Crímenes de Guerra. Antes, toda violación del Convenio de Ginebra se podía castigar bajo esa ley, a pesar de que jamás se la haya usado para enjuiciar a nadie. Pero ahora, solo se castigarán las grandes violaciones. ¿Y quién decide la gravedad de una violación? El nuevo estatuto enumera ciertas situaciones, como la tortura; es decir, causar un daño físico permanente, causar un daño psicológico permanente. El “submarino”, por ejemplo, es perfectamente aceptable y eso el presidente lo puede decidir. Es interesante que durante el debate de la Ley de Crímenes Militares en el Congreso, los senadores Graham y McCain dijeron: "Está bien, eso quiere decir que el ‘submarino’ es una grave violación del Convenio de Ginebra.”Pero no. Casi inmediatamente, el abogado del Departamento de Justicia corrió a aclarar: "No lo interpretamos de esa manera. No está claro. Puede ser que el ‘submarino’ sea perfectamente aceptable". Digan lo que digan, ¡si me sumergen en una piscina llena de agua, yo sé que me pueden ahogar!

 Ahora, lo que logramos cuatro meses atrás fue una rotunda declaración de independencia de parte de la Suprema Corte de Estados Unidos. Dijo que el presidente de Estados Unidos sólo puede ir hasta aquí y no más. [Ahora] el Congreso, para su eterno descrédito, se sometió acostado de espaldas con sus brazos y piernas en el aire, gañendo y tragando todo lo que este presidente lo ha dado de comer. Esta pelea no ha terminado. Todavía podemos recurrir a la corte. Podemos tratar de ganar en los tribunales. Podemos tratar de ganar en la calle. Tenemos que ganar, porque perder estos derechos es perdir la democracia.

Bueno, estoy seguro que todos han leído que los documentos de la Evaluación de Inteligencia Nacional finalmente se han filtrado a la prensa. ¿Y qué demuestran? Que la guerra en Irak ha causado más terrorismo que ha eliminado. ¿A que no lo sabían? Todo mundo sabía eso, todos sabían lo que iba a pasar. Medio millón de personas protestaron en las calles de esta ciudad el 15 de febrero del 2003. ¿Se acuerdan?  Y lo sabíamos. Eso es lo que estábamos advirtiendo. Y el gobierno nos oyó y lo sabía. Bueno, el verdadero interrogante es ¿por qué este presidente, sabiendo eso, se metió en Irak intentando alentar, crear, y aumentar el terrorismo? Porque este gobierno está decidido, está resuelto a destruir nuestra constitución y nuestra Carta de Derechos, y no vamos a permitirlo.

Cuando se tiene los años que yo tengo, y tal vez habrá otras personas aquí que los tienen, se recuerda algo de los años McCarthy, y espero que todos ustedes hayan visto la película sobre ese período titulada Good Night and Good Luck, es una película buenísima. El mensaje de esa película es que la tiranía prospera y la democracia muere frente a tres factores: el silencio, el hermetismo y el miedo. Yo estoy aquí para decirles, y ustedes están aquí para decirme a mí que ¡no tenemos miedo, no habrá más secretos, y levantaremos la voz!

Gracias.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net