Estudiantes alzan la voz
Oradores estudiantiles del mitin frente a la ONU el 25.9.07.
Natalie, del Colegio John Jay:
¿Estamos listos para
arrestar a Bush? Espero que sí, porque eso es lo que hoy vamos a hacer. Los
estudiantes del Colegio John Jay creemos en la práctica, ya basta de teorías
pendejas. Vamos a llevar nuestras ideas a la práctica. Esto es lo que significa
la democracia, y esa sí es lo que estamos practicando ahora mismo. Creemos que
esta guerra es cruel e inmoral, y supuestamente [Bush] debe seguir lo que
queremos nosotros el pueblo, porque sí somos el pueblo, el poder, y
supuestamente él debe obedecernos. Si no lo hace, vamos a obligarle a hacerlo.
Bueno, los estudiantes del Colegio John Jay estamos aquí para apoyar a nuestro
pueblo y participar en esta lucha juntos con todos ustedes. Así que hoy es el
día. Es hoy o nunca. ¡Así que juntos, compañeros, y adelante!
Tres mujeres de SDS [Estudiantes para una Sociedad Democrática] de la Ciudad de Nueva York:
(pasajes de una declaración leída en voz alta, cada una a su turno)
… No apoyaremos ni apoyamos esta guerra imperialista. … Debemos unificarnos como organizaciones y
trabajar para una meta en común, hacia una sociedad mejor. Necesitamos
construir un movimiento participativo que responde de manera integral a las
necesidades de la gente y les capacita para unirse en solidaridad y saber que
otro mundo es posible, y que unidos podemos crearlo.
Mario Savio dijo: "Llega un momento cuando el funcionamiento de la
máquina es tan detestable, cuando lo aborrecemos tanto, que uno no puede
participar, ni siquiera tácitamente, y en vez tiene que tirar su cuerpo en los
engranajes, las ruedas y las palancas, en todo el aparato, para pararlo. Y
tiene que señalarles a los que la manejan, a los dueños de la máquina, que si
uno no es libre la máquina no funcionará". Quiero agregar que ponernos los cuerpos y las mentes y los corazones
sobre los engranajes para parar esa máquina es solamente el primer paso. El
próximo paso es encontrar el cable, encontrar el interruptor de encendido, y
apagar esa máquina para siempre.
Sajida, de la Universidad Columbia:
Estoy aquí con los estudiantes de la Universidad Columbia, y como saben, el presidente Ahmadinejad
ayer estuvo en nuestro campus. Pero eso no fue posible sin una pelea. En esta
presunta nación de la libertad de expresión y en una universidad de prestigio
que supuestamente es el hogar del libre intercambio de ideas, tuvimos que
luchar para escucharle a un líder mundial. Hoy estamos aquí para decir que no
dejaremos de luchar hasta que nos escuchen a nosotros. Queremos que Bush nos
oiga. Éstas son nuestras ideas--libertad de expresión, libre intercambio de
ideas. Gracias a todos.
Meb, estudiante de la Universidad de Nueva York:
Estoy muy orgulloso de que
tanta gente está presente hoy en esta manifestación. Yo no tenía idea de que
esta causa pudiera importarle a nadie de Nueva York como nos importa a todos
nosotros, y estoy muy orgulloso de eso. Tantas cosas se han olvidado durante
los últimos años con esta guerra. Los derechos humanos se han olvidado. Estamos
olvidándonos de que supuestamente somos los pacificadores del mundo, o así dice
George Bush. Sin embargo, detenemos a las personas contra su voluntad en
cárceles secretas. Si todo se hace en secreto, entonces no se debe detenerles a
esas personas, especialmente contra [los usos de] nuestro propio país. Si somos
una democracia, entonces debemos estar participando en nuestro gobierno y tener
una voz en lo que pasa en el mundo: sobre todo en otros países, aun cuando no
tuviéramos el derecho de estar ahí. Más importante aún, nos hemos olvidado el
amor el que se debe tener para el prójimo. No importa si seas de otro país. No
importa si seas de una religión diferente. No importa si la piel sea de un
color diferente. Somos todos humanos. ¿¡A quién le da un pinche comino por todo
eso!? Y estoy muy orgulloso de que hoy se manifiesta toda esta solidaridad. Veo
delante de mí personas de todos los colores de piel, de todas las religiones,
de todos orígenes, aquí todos estamos protestando contra el desprecio a la
diversidad y contra el temor al mundo, y estoy tan orgulloso de todos ustedes.
¡Sigan adelante!
Katie, del Seminario Teológico Union:
Estoy aquí representando a una nueva generación de líderes religiosos
que quieren alzar la voz y decir: "Ustedes no hablan por nosotros, no
hablan por la gente de fe. Dios no apoya esta guerra. No metan a Dios en esto.
Dios no aprueba el uso de la tortura. Dios ama a todos los niños de Dios y no
queremos que Bush esté ahí hablando y tomando el nombre de nuestro Dios en
vano." Gracias a todos por estar aquí hoy. ¡Que Dios os bendiga a todos!
E-mail:
worldcantwait_la@yahoo.com
Phone: (323)
462-4771
Address: Los
Angeles World Can't Wait
5507 Santa Monica Blvd., #207
Los Angeles, CA 90038
|