worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Daniel Ellsberg: 19 de marzo de 2008 Comentarios durante el plantón

Los comentarios de Daniel Ellsberg en la protesta de San Francisco

Miércoles 19 de Marzo de 2008

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar

[Estos fueron mis comentarios a varios cientos de activistas y seguidores que participaron en una protesta (en la cual fingían todos estar muertos y tendidos en la pista) en el centro de San Francisco al mediodía de hoy, 19 de Marzo de 2008, en el quinto aniversario del inicio del shock y temor en Irak. Todos aquellos que interrumpieron el tráfico –sorprendentemente por un par de horas, antes de que todos fuéramos arrestados- fueron esposados, fichados y liberados algunas horas después con una posterior citación a la corte. Yo escogí parafrasear, en parte, una declaración que hizo mi hijo mayor Robert, en Colorado hace ya 30 años para esta primavera, cuando estábamos en juicio por bloquear las vías del tren que conducían a la Planta de Producción Nuclear Rocky Flats en 1978.]

En este quinto aniversario del crimen americano contra la paz -que aún sigue en marcha- es necesario recordar también el 40 aniversario –que se cumplió hace cuatro días, el pasado Domingo- de un crimen de guerra americano en un pequeño pueblo llamado My Lai. El 16 de Marzo de 1968, soldados americanos –tan valientes como cualquiera de los que pelean ahora en Irak- obedecieron órdenes descaradamente ilegales de matar a 504 vietnamitas civiles, casi todas mujeres, niños y bebés.

La Guerra en Irak es obviamente un My Lai, pero en la escala de un millar. El cálculo más aproximado del total de civiles asesinados en esta guerra, como el del año pasado, es 1.2 millón. No todos ellos, de cualquier forma, han sido asesinados por americanos. Muchos han muerto a manos de iraquíes; pero el poder aéreo americano ha asesinado a una gran proporción de esos civiles, junto con indiscriminado fuego en tierra; además fue una decisión americana que desató esta masacre hace 5 años. 1.2 millón de personas, lo cual corresponde a un My Lai por día, todos los días, por seis años y medio. Eso es más de lo que esta guerra ha durado, pero ni siquiera tan largo como lo que probablemente durará.

El candidato republicano a la presidencia ha calculado una ocupación de cincuenta a cien años. Eso podría terminar siendo bastante realista. De los dos candidatos demócratas, ninguno de ellos ha estado dispuesto a comprometerse –ni siquiera en intención- a retirar a todos los soldados americanos de Irak para fines de su primer mandato: en cinco años. Eso es inaceptable. Pero esa situación no cambiará a menos que la los americanos pidan que cambie. Debemos pedir que nuestros representantes en el Congreso –como la representante Barbara Lee y otros han propuesto en resoluciones que no han alcanzado el piso por un voto- corten totalmente los fondos para cualquier presencia americana en Irak, incluyendo bases permanentes, a menos que exista un compromiso de retirar a las tropas luego de un período de meses. Debemos demandar al candidato que quiera nuestro apoyo que se comprometa con el mismo objetivo.

La gente tendida aquí en la calle [mientras yo empezaba con estos comentarios, la gente había empezado a tenderse en la pista, en señal de protesta, en el medio de la intersección de las calles Market y Montgomery en el centro de San Francisco, en frente de la oficina de la senadora Diane Feinstein] simboliza tanto a los casi cuatro mil americanos muertos como a más de un millón de iraquíes que han muerto en la guerra. Pero también expresan, con sus cuerpos, que esta guerra está continuando, así como empezó, sin nuestro consentimiento.

Al estar tendidos aquí –obstruyendo por momentos u horas- cincuenta de nosotros, un ciento, un mil a lo ancho del país, no tenemos el poder de terminar esta guerra. Pero estamos tratando de mostrar que nosotros como personas –si tenemos el deseo y la determinación- sí tenemos el poder: el poder de cambiarnos a nosotros mismos y a la historia. Nosotros como personas tienen el poder de terminar esta guerra. Y eso es lo que debemos hacer.

Sigamos trabajando en esto.

(A estas Alturas, mi esposa Patricia y yo nos hemos unido a más de sesenta personas tendidas en la intersección, deteniendo el tráfico y esperando ser arrestados)


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net