worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

¡9 de Octubre: Nuevo juicio por resistencia al teniente Ehren Watada!

CONSEJO DE GUERRA POSTERGADO HASTA EL 9 DE NOVIEMBRE

El 19 de octubre, el juez Benjamín Settle del tribunal federal del distrito de Tacoma mandó postergar el consejo de guerra contra el teniente Watada hasta el 9 de noviembre u otra fecha que decida el tribunal. El propósito es dar tiempo suficiente para examinar los documentos judiciales.

A continuación, la noticia de CourageToResist.org:

El Ejército anunció hoy su intención de hacerle un nuevo juicio el próximo martes, 9 de octubre, en Fort Lewis, Washington, al teniente de primera Ehren Watada. Se prevé que lo presidirá el mismo juez militar que orquestó el juicio nulo de febrero, para darle “otra oportunidad” a la fiscalía, en este caso contra el primer oficial del ejército que públicamente se negó a desplegarse a Irak.

¡A los simpatizantes del teniente Watada y de la resistencia militar, les pedimos tomar acción para demostrar que es indignante hacerle un segundo juicio por los mismos delitos!

Michael Wong, miembro del Comité de Apoyo a Watada y de Veteranos por la Paz (VFP), está trabajando para organizar una respuesta popular.

Michael Wong afirma:

    Se trata de una violación muy grave de la ley y de la Constitución, porque sus abogados ya presentaron una apelación por razones de segundo enjuiciamiento [“double jeopardy”]. Por un tiempo ya, los abogados de Ehren tenían la impresión, como ya se está tramitando la apelación, que el Ejército iba a cancelar o postergar el consejo de guerra programado para el 9 de octubre. Pero faltando solo una semana, no ha hecho ni el uno ni el otro. Parece ser que el juicio se va a celebrar.

Bob Watada, en la entrada a Fort Lewis:

    Animamos a los amigos y aliados de todo el país a convocar seminarios, manifestaciones, ruedas de prensa (si conocen a abogados expertos en cuestiones de “segundo enjuiciamiento”, por favor invítenles a hablar), a escribir cartas al editor, cualquier cosa que puedan hacer para el 9 de octubre y/o el fin de semana antes.

Miembros de Veteranos por la Paz y otros simpatizantes del Noroeste están planeando reunirse otra vez el 9 de octubre a la entrada del Fort Lewis, aunque no vayan los miles de personas que fueron al primer juicio en febrero. Otra vez están planeando llegar temprano a la entrada principal para poder entrar a presenciar el consejo de guerra.

Esta mañana, la coronela Ann Wright, una abogada del teniente Watada, y otros partidarios aparecieron en la radio KPFK de Los Ángeles para hablar sobre el caso y las futuras protestas.

Bob Watada y Rosa Sakanishi (los padres de Ehren), y Carolyn Ho estarán presentes de nuevo en el consejo militar, junto con otros que harán el viaje de lugares tan lejanos como San Francisco. Bob Watada está convencido que “el ejército quiere mandar a Ehren a la cárcel, cueste lo que cueste. A pesar de la Constitución y la prohibición contra el enjuiciamiento doble.” Aquí no hay argumento.

Mike Wong explica:

En las peticiones preliminares, el juez militar, el teniente coronel Head (el mismo que mintió y causó la anulación del primer juicio cuando las cosas no iban favorablemente para el ejército), dijo que las prohibiciones contra el doble enjuiciamiento no se aplicaban en este caso porque el ejército tiene “reglamentos diferentes”. Cuando los abogados de Ehren citaron reglamentos militares específicos y precedentes jurídicos que demuestran que la prohibición contra el doble enjuiciamiento sí se aplica a los juicios militares, el juez simplemente pasó por alto los hechos. El juez había controlado todo el proceso de peticiones preliminares: le dijo al fiscal qué decir y limitó lo que los abogados defensores podían decir. La apelación todavía se está tramitando y hay varios recursos que agotar antes de finalizar todo el proceso de apelación. Es claramente ilegal y una violación de la constitución celebrar un juicio sin resolver primero el asunto del doble enjuiciamiento, pero eso es lo que el ejército está haciendo. Parece que están encaminado a Ehren hacia un tribunal bufo, donde todo el proceso se escribe de antemano y se controla hasta el resultado prefabricado. Después de “condenar” a Ehren y zamparlo a la cárcel, el ejército dirá que la apelación es inválida y no tiene importancia porque ya se lo condenó y encarceló. Eso es lo que están tratando de hacer.

"No queda ninguna duda de que el juez militar actuó precipitadamente y abusó su poder.” dijo James Lobsenz, el abogado de Watada.

El abogado Eric Seitz de Honolulu, abogado defensor del teniente Watada durante el juicio nulo en julio, dijo: “Espero que [el tribunal de apelación] mira el asunto [del doble enjuiciamiento] con más seriedad de lo que fue capaz el juez Head. No creo que el juez Head revocará su decisión, pero ciertamente espero que el tribunal de apelaciones lo haga”. Agregó: “No es el juez más competente que he conocido.”

Sin embargo, el tribunal militar de apelaciones criminales de Arlington, Virginia, aprobó la decisión del juez Head, y el próximo nivel de apelaciones --el tribunal federal de apelaciones para las Fuerzas Armadas-- parece estar perfectamente satisfecho con mirar cómo se desarrolla el proceso sin tomar acción.

El Ejército cita de nuevo a activistas antibélicos

El ejército citó de nuevo a organizadores regionales antibélicos para dar testimonio contra el teniente Watada. En julio, citó a los organizadores de Veteranos por la Paz de Seattle, Gerry Haynes y Tom Brookhart, para “verificar los comentarios que el teniente Watada hizo en la conferencia nacional del VFP en agosto.”

He aquí unos de los comentarios en cuestión:

Hoy, les voy a hablar sobre una idea radical. Una idea nacida del concepto mismo del soldado estadounidense. Fue una idea instrumental en poner fin a la guerra del Vietnam – pero ya hace mucho que se olvidó. La idea es ésta: para parar una guerra injusta e ilegal, los soldados tienen la opción de dejar de pelear...

Yo les digo eso porque deben saber que para poner fin a esta guerra, para que los soldados dejen de combatir, necesitan tener el apoyo incondicional de la población. He visto ese apoyo. Para mí fue un salto de fe. Pero otros soldados no tienen tal lujo. Tienen que saberlo y ustedes tienen que enseñárselo. Tienen que convencerles de que no importa cuánto tiempo estén en la cárcel ni cuánto tiempo este país tarde en rectificar sus errores, pues sus familias siempre tendrán techo y comida, oportunidades y educación. Esta es una tarea tremenda que requiere el sacrificio de todos nosotros. ¿Porqué los canadienses tienen que alojar y alimentar a nuestros compañeros estadounidenses que deciden hacer lo que es correcto? Nosotros debemos ser los que cuidamos a nuestros ciudadanos. ¿Estamos tan impotentes que no estamos dispuestos a arriesgarnos un poco por aquellos que en realidad pueden poner fin a esta guerra? ¿Cómo podemos apoyar a las tropas pero no la guerra? Pues, apoyando a aquellos que en realidad pueden pararla; dejémosles saber que la resistencia ante la participación en una guerra ilegal no es inútil y no es una resistencia sin futuro.

Es comprensible que actualmente el teniente Watada no hace declaraciones públicas para evitar más acusaciones militares.

Citación al activista Phan Nguyen

La fiscalía ha citado nuevamente al activista del Movimiento por la Justicia y la Paz de Olympia Phan Nguyen, para hacerle describir cómo se organizó la primera conferencia de prensa del teniente Watada el 7 de junio del 2006 en Tacoma, Washington.

La citación dice: “Adjunta está la orden de viaje y la citación como testigo gubernamental en el consejo de guerra EEUU v. Watada. Se ha programado el juicio para el 23 al 28 de julio de 2007. Como indicado en la orden de viaje, el gobierno reembolsará las millas recorridas de su lugar de residencia a Fort Lewis, más $40 al día por cada día que esté presente.”

En febrero, la periodista Sarah Olson de Oakland, California, salió en los noticieros nacionales cuando se objetó a que la fiscalía la citara como testigo, junto a Greg Kakesako del Honolulu Star Bulletin. Sarah Olson afirmó: “Un representante de la prensa debe estar nunca en la posición de tener que ayudar al gobierno cuando este ataca la expresión política. Eso va contra la comprensión más básica de las garantías periodísticas de la Primera Enmienda y la presunción de una democracia basada en el libre intercambio de información y perspectivas sin temor a la censura o a represalias.“ En un giro muy interesante respecto a la repetición del juicio, el ejército ha optado por no citar a ninguno de los dos periodistas.

Mike Wong sumariza la situación: “Se están haciendo todos los preparativos a última hora y no les puedo decir exactamente qué es lo que va a pasar o qué planes tienen preparados los diferentes grupos pro paz. Básicamente todos estamos improvisando. Yo le diría a todo el mundo, hagan lo que puedan con quien esté dispuesto a hacerlo con ustedes.”

Pueden contactar a Mike Wong en mlwong@jps.net.

Para más información puede ir a: Para saber más, chequen http://www.thankyoult.org.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net