worldcantwait.org
ESPAÑOL

National World Can't Wait

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción


Gracias a vosotros

... el mundo no tiene por qué esperar más



Sé contribuyente mensual

Hágase un donante regular
vía cheque

Usted puede donar mensualmente a El Mundo no Puede Esperar, incluso sin publicar sus datos en línea. Llame nuestra oficina nacional a 866-973-4463 para arreglar su contribución o envíela adjunta a esta nota que indica que es una cuota mensual o trimestral. ¡Gracias por su apoyo!


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11


¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS

Boletín del sitio web
El Mundo no Puede Esperar
World Can't Wait (Spanish)

Abril 2016

A continación unos artículos que han salido en el sitio web.


Tariq Ba Odah, huelguista de hambre, liberado de Guantánamo

Debra Sweet | 21 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 29 de abril de 2016

El más conocido de los prisioneros es Tariq Ba Odah, que ha estado en huelga de hambre desde el año 2007. Incluso cuando se fue a la corte federal el año pasado con una demanda para ser liberado, el gobierno de Obama lo impugnó. Informa Andy Worthington:

    Después de más de ocho años en una huelga de hambre permanente, él pesaba sólo 33.5 kilos y, según los expertos médicos y sus abogados, estaba en peligro de morir. Desgraciadamente, el Departamento de Justicia impugnó su petición de habeas corpus, y, al final del año, Reuters reveló que el Pentágono había impedido que los representantes de un país extranjero no revelado, que estaba preparado para ofrecerle un nuevo hogar, tuvieran acceso a su historial médico, por lo que el país en cuestión retiró la oferta de reasentamiento.

Leer más....


Se da a conocer nuevo memorando de John Yoo que promueve la tortura y el espionaje

FireJohnYoo.org | 21 de de abril de 2016

El Departamento de Justicia hace poco publicó otro memorando escrito por John Yoo, de la tristemente célebre Oficina de Asesoramiento Jurídico: memorandos que autorizaron la tortura, la intervención telefónica sin orden judicial y la detención indefinida", informa Patrick Toomey en justsecurity.org. "El nuevo memorando, escrito en mayo de 2002 como una "carta" a la entonces presidenta del FISC (Tribunal de Espionaje e Inteligencia Extranjera), la jueza Colleen Kollar-Kotelly, habla de la base jurídica para la intervención telefónica sin orden judicial que hacía la NSA (Agencia de Seguridad Nacional) a las comunicaciones de los estadounidenses en el marco del "programa Stellar Wind”.

Leer más....


Ahora se consideran combatientes a los operadores de drones

droneops

Debra Sweet | 21 de de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 29 de abril de 2016

Brian Terrell de Voices for Creative Non Violence escribe: "El general Mark A. Welsh III, jefe del Estado Mayor de la Fuerza Aérea, autorizó que las tripulaciones de aviones pilotados remotamente registraran horas de combate cuando dichos aeronaves vuelan en espacio aéreo designado hostil, independientemente de la ubicación física de la tripulación del avión."

Leer más....


Ya no importan las fronteras

Debra Sweet | 13 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 26 de abril de 2016

¿Fronteras? La de ellos y la “nuestra". Para los que dirigen este país, o aspiran a dirigirlo, “sus" fronteras no importan. Se puede invadir y espiar a los países con impunidad, o intimidarlos con amenazas. Por otra parte, ¡las fronteras sagradas de Estados Unidos son inviolables! ¿Cómo se atreven "ellos" a venir aquí? Y si vienen, patrullemos "sus" barrios y espiemos a sus hijos.

Leer más....


National Bird (Ave Nacional): Una película de Sonia Kennebeck

Debra Sweet | 13 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 26 de abril de 2016

3 denunciantes valientes rompen el silencio acerca de la guerra estadounidense con aviones no tripulados - una decisión que cambiará sus vidas para siempre

Al describir el alcance del programa secreto de aviones no tripulados y espionaje de Estados Unidos, un joven denunciante dice "es como si las fronteras ya no importaran." En la nueva película Ave Nacional, habla "Lisa, que era parte de una operación de recopilar y procesar datos personales con el fin de identificar a las personas a quienes después se las volaban en pedazo desde el cielo. La película sugiere: ¿Si Estados Unidos justifica el uso de aviones no tripulados en Afganistán, con qué autoridad podemos prohibir que otros países hagan lo mismo contra nosotros? Como deja claro una conversación filmada con el general Stanley A. McChrystal, ahora jubilado del Mando Conjunto de Operaciones Especiales, la tecnología de los drones no va a desaparecerse".

Leer más....


Permiso para entablar el ataque

asesinato colateral

Debra Sweet | 5 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 13 de abril de 2016

5 de Abril – Ayer, hace seis años, Wikileaks compartió con el mundo el vídeo Asesinato colateral, que Chelsea (nacida Bradley) Manning había copiado de los archivos militares estadounidenses con el fin de sacarlos a la luz.

Un artículo de Nozomi Hayase, quien antes era parte de Wikileaks, me recordó que Asesinato colateral pudiera haberse llamado "Permiso para entablar el ataque":

Leer más....


¡Cerrar la base Creech!

Debra Sweet | 5 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 12 de abril de 2016

ShutDownCreechphoto

El 1 de abril en la Base de la Fuerza Aérea de Creech, los activistas comenzaron a bloquear la carretera y otras entradas a la base, lo que llevó a arrestos. Los activistas lograron retrasar la entrada a la base de personal de la Fuerza Aérea (y, se supone, algunos pilotos de aviones no tripulados y técnicos), hasta por una hora. 17 activistas fueron detenidos; tras cinco días de protestas en la Base hubo un total de 26 detenidos en la segunda Movilización Nacional Masiva contra la Guerra de Drones, una protesta anual conocida como CERRAR CREECH.

Leer más....


Tenemos las manos manchadas de sangre

Debra Sweet | 30 de de marzo de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 12 de abril de 2016

Gracias a Sandy Davies por hablar con algunos de nosotros la semana pasada sobre la cuestión de cuántas personas han muerto debido a las guerras de Estados Unidos en el Medio Oriente desde 2001. Su sobria conclusión es que las guerras iniciadas por EE.UU. probablemente hayan matado a 2 millones de personas: Una cifra que sacude la conciencia, pero no la reconocen quienes pusieron en marcha y dirigieron la guerra contra el terrorismo.

Leer más....


¡ÚNETE A NOSOTROS!

Dona cada mes a El Mundo no Puede Esperar hasta que juntos pongamos fin a los crímenes de este gobierno.


Para suscribirte a este boletin, manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "suscribir a boletin en español" en la línea para memos.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net